Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
apparuit autem iterum Deus Iacob postquam reversus est de Mesopotamiam Syriae benedixitque ei
And God appeared to Jacob again, when he came out of Padanaram, and blessed him.
And God appeared unto Jacob again, when he came out of Paddanaram, and blessed him.
And God appeared unto Jacob again, when he came out of Padanaram, and blessed him.
And God appeared unto Jacob again, when he came out of Padan-aram, and blessed him.
Then God appeared to Jacob again, when he came from Padan Aram, and blessed him.
And God appeared unto Jacob again when he came out of Padanaram, and blessed him.
And God appeared unto Jacob again, when he came from Paddan-aram, and blessed him.
And God appeared to Jacob again after he had come from Padan-Aram, and blessed him.
And God appeared again to Jacob, after he returned from Mesopotamia of Syria, and he blessed him,
And God appeared unto Jacob again, when he came from Paddan-aram, and blessed him.
God appeared to Jacob again, when he came from Paddan-aram, and blessed him.
Then God appeared once more to Jacob after he came back from Paddan Aram, and he blessed him.
God appeared to Jacob again after he returned from Paddan-aram, and He blessed him.
God appeared again to Jacob after he had arrived from Paddan-aram and blessed him.
God appeared to Jacob again after he returned from Paddan Aram and blessed him.
Then God appeared to Jacob again when he came from Paddan-aram, and He blessed him.
After Jacob returned from Paddan Aram, God appeared to him again and blessed him.
Now that Jacob had returned from Paddan-aram, God appeared to him again at Bethel. God blessed him,
And God appeared to Jacob again when he came out of Padan-aram; and blessed him.
God appeared to Jacob again, when he came from Paddan Aram, and blessed him.
After Jacob returned from Paddan Aram, God appeared to him again. God blessed Jacob.
And God appeareth unto Jacob again, in his coming from Padan-Aram, and blesseth him;
When Jacob came from Paddan-aram, God showed Himself to him again and brought good to him.
Now that Jacob had come back from Paddan-aram, God appeared to him again at Bethel and blessed him.
Upon Jacob’s arrival at Bethel, en route from Paddan-aram, God appeared to him once again and blessed him.
God appeared another time to Jacob, when he returned from Paddan-aram, and he blessed him.
Then God appeared to Jacob again when he came from Paddan-aram, and He blessed him.
And God appeared unto Jacob again when he came out of Padanaram and blessed him.
God appeared to Jacob again after he returned from Paddan-aram, and he blessed him.
And God [in a distinctly visible manifestation] appeared to Jacob again when he came out of Padan-aram, and declared a blessing on him.
When Jacob came back from Northwest Mesopotamia, God appeared to him again and blessed him.
God revealed himself once again to Jacob, after he had come back from Paddan Aram and blessed him: “Your name is Jacob (Heel); but that’s your name no longer. From now on your name is Israel (God-Wrestler).”
God appeared to Jacob again after he had come from Paddan Aram, and he blessed him.
God appeared to Jacob again when he came from Paddan-aram, and he blessed him.
When Jacob returned from Mesopotamia, God appeared to him again and blessed him.
Forsooth God appeared again to Jacob, after that he turned again from Mesopotamia of Syria, and came into Bethel, and blessed him, (And God appeared again to Jacob, after that he had returned from Paddan-aram, and he blessed him,)
After Jacob came back to the land of Canaan, God appeared to him again. This time he gave Jacob a new name and blessed him by saying: I am God All-Powerful, and from now on your name will be Israel instead of Jacob. You will have many children. Your descendants will become nations, and some of the men in your family will even be kings.
God appeared to Jacob again, when he came from Paddan-aram, and blessed him.
God appeared to Jacob again when he came from Paddan-aram, and he blessed him.
God appeared to Jacob again when he came from Paddan-aram, and he blessed him.
God appeared to Jacob again, while he was on his way back from Paddan-aram, and blessed him.
Then God [in a visible manifestation] appeared to Jacob again when he came out of Paddan-aram, and declared a blessing on him.
God appeared to Jacob again, when he came from Paddan-aram, and blessed him.
On Jacob’s arrival from Paddan-aram, God appeared to him again and blessed him.
Then God appeared to Jacob again when he came from Paddan-aram, and He blessed him.
When Jacob came back from ·northwestern Mesopotamia [L Paddan-aram], God appeared to him again and blessed him.
God appeared to Jacob again, after he returned from Paddan-aram, and He blessed him.
God appeared to Jacob again, when he came from Paddan-aram, and blessed him.
After Jacob returned from Paddan Aram, God appeared to him again. And God blessed him.
And God appeared unto Jacob again, when he came out of Padan-aram, and blessed him.
After Ya‘akov arrived from Paddan-Aram, God appeared to him again and blessed him.
God appeared to Jacob again when he came from Paddan-aram, and he blessed him.
And Elohim appeared unto Ya’akov again, when he returned from Padan Aram, and made a brocha upon him.
Then Elohim appeared once more to Jacob after he came back from Paddan Aram, and he blessed him.
God appeared to Jacob again when he came out of Paddan Aram and blessed him.
When Jacob came back from Paddan Aram, God appeared to him again. God blessed Jacob
When Jacob came back from Northwest Mesopotamia, God appeared to him again. And God blessed him.
And God appeared to Jacob again when he came from Paddan-Aram, and he blessed him.
After Jacob returned from Paddan Aram, God appeared to him again and blessed him.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!