Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quem vocavit Laban tumulus Testis et Iacob acervum Testimonii uterque iuxta proprietatem linguae suae
And Laban called it Jegarsahadutha: but Jacob called it Galeed.
And Laban called it Jegarsahadutha: but Jacob called it Galeed.
And Laban called it Jegarsahadutha: but Jacob called it Galeed.
And Laban called it Jegar-sahadutha: but Jacob called it Galeed.
Laban called it Jegar Sahadutha, but Jacob called it Galeed.
And Laban called it Jegarsahadutha [that is, The heap of witness], but Jacob called it Galeed.
And Laban called it Jegar-saha-dutha: but Jacob called it Galeed.
And Laban called it Jegar-sahadutha, and Jacob called it Galeed.
And Laban called it The witness heap: and Jacob, The hillock of testimony: each of them according to the propriety of his language.
And Laban called it Jegar-sahadutha: but Jacob called it Galeed.
Laban called it Jegar-sahadutha, but Jacob called it Galeed.
[In his language] Laban called it Jegar Sahadutha [Witness Pile], but Jacob called it Galeed.
Laban named the mound Jegar-sahadutha, but Jacob named it Galeed.
Laban named the place Jegar-sahadutha, but Jacob named it Galeed.
Laban called it Jegar Sahadutha, but Jacob called it Galeed.
Now Laban called it Jegar-sahadutha, but Jacob called it Galeed.
Laban called it Jegar Sahadutha, and Jacob called it Galeed.
To commemorate the event, Laban called the place Jegar-sahadutha (which means "witness pile" in Aramaic), and Jacob called it Galeed (which means "witness pile" in Hebrew).
And Laban called it Jegar-sahadutha: but Jacob called it Galeed:
Laban called it Jegar Sahadutha, but Jacob called it Galeed.
Laban called that place Jegar Sahadutha. Jacob called it Galeed.
and Laban calleth it Jegar-Sahadutha; and Jacob hath called it Galeed.
Laban gave the stones the name of Jegar-sahadutha. But Jacob gave them the name Galeed.
Laban called it Jegar-sahadutha (Aramaic for “witness-pile”) and Jacob called it Galeed (Hebrew for “witness-pile”).
They named it “The Witness Pile”—“Jegar-sahadutha,” in Laban’s language, and “Galeed” in Jacob’s. “This pile of stones will stand as a witness against us if either of us trespasses across this line,” Laban said.
Laban called it Jegar-sahadutha, while Jacob called it Galeed.
And Laban called it Jegar-sahadutha, but Jacob called it Galeed.
And Laban called it Jegarsahadutha, but Jacob called it Galeed.
Laban named the mound Jegar-sahadutha, but Jacob named it Galeed.
Laban called it Jegar-sahadutha [witness heap, in Aramaic], but Jacob called it Galeed [witness heap, in Hebrew.]
Laban named that place in his language A Pile to Remind Us, and Jacob gave the place the same name in Hebrew.
Jacob called his family around, “Get stones!” They gathered stones and heaped them up and then ate there beside the pile of stones. Laban named it in Aramaic, Yegar-sahadutha (Witness Monument); Jacob echoed the naming in Hebrew, Galeed (Witness Monument).
Laban called it Jegar Sahadutha, but Jacob called it Galeed.
Laban called it Jegar-sahadutha: but Jacob called it Galeed.
Laban named it Jegar Sahadutha, while Jacob named it Galeed.
And Laban called it The heap of witness, and Jacob called it The heap of witnessing; ever either called it by the property of his (own) language. (And Laban called it Jegarsahadutha, and Jacob called it Galeed; each named it in his own language.)
Laban named the pile of rocks Jegar Sahadutha. But Jacob named it Galeed.
Laban called it Je′gar-sahadu′tha: but Jacob called it Galeed.
Laban called it Jegar-sahadutha, but Jacob called it Galeed.
Laban called it Jegar-sahadutha: but Jacob called it Galeed.
Laban called it Jegar-sahadutha, but Jacob called it Galeed.
Laban called it Jegar-sahadutha (stone monument of testimony in Aramaic), but Jacob called it Galeed.
Laban called it Jegar-sahadutha, but Jacob called it Galeed.
Laban called it Jegar-sahadutha, but Jacob called it Galeed.
Now Laban called it Jegar-sahadutha, but Jacob called it Galeed.
Laban named that place in his language A Pile to Remind Us [Jegar-sahadutha; C he spoke Aramaic], and Jacob called the place Galeed [C the Hebrew version of the Aramaic name].
Laban called it Jegar-sahadutha and Jacob called it Gal-ed.
Laban called it Je′gar-sahadu′tha: but Jacob called it Galeed.
Laban named the pile of stones Jegar Sahadutha. Jacob named it Galeed.
And Laban called it Jegarsahadutha: but Jacob called it Galeed.
Lavan called it Y’gar-Sahaduta [“pile of witness” in Aramaic], while Ya‘akov called it Gal-‘Ed [“pile of witness” in Hebrew].
Laban called it Jegar-sahadutha: but Jacob called it Galeed.
And Lavan called it Yegar Sahaduta; but Ya’akov called it Gale’ed ("Heap of Witness").
In his language Laban called it Jegar Sahadutha [Witness Pile], but Jacob called it Galeed.
And Laban called it Jegar Sahadutha, but Jacob called it Galeed.
Laban named that place Yegar Sahadutha. But Jacob named that place Galeed.
Laban named that place in his language A Pile to Remind Us. And Jacob gave the place the same name in Hebrew.
And Laban called it Jegar Sahadutha, but Jacob called it Galeed.
Laban called it Jegar Sahadutha, and Jacob called it Galeed.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!