Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
valet quidem manus mea reddere tibi malum sed Deus patris vestri heri dixit mihi cave ne loquaris cum Iacob quicquam durius
It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your father spoke to me last night, saying, Take you heed that you speak not to Jacob either good or bad.
It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your father spoke unto me last night, saying, Take heed that you speak not to Jacob either good or bad.
It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your father spake unto me yesternight, saying, Take thou heed that thou speak not to Jacob either good or bad.
It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your father spake unto me yesternight, saying, Take thou heed that thou speak not to Jacob either good or bad.
It is in my power to do you harm, but the God of your father spoke to me last night, saying, ‘Be careful that you speak to Jacob neither good nor bad.’
It is in the power of my hand to do you hurt; but the God of your father spoke unto me yesternight, saying, ‘Take thou heed that thou speak not to Jacob either good or bad.’
It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your father spake unto me yesternight, saying, Take heed to thyself that thou speak not to Jacob either good or bad.
It would be in the power of my hand to do you hurt; but the God of your father spoke to me last night, saying, Take care that thou speak not to Jacob either good or bad.
It is in my power to return thee evil: but the God of your father said to me yesterday: Take heed thou speak not any things harshly against Jacob.
It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your father spake unto me yesternight, saying, Take heed to thyself that thou speak not to Jacob either good or bad.
It is in my power to do you harm. But the God of your father spoke to me last night, saying, ‘Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.’
I have the power to harm you. Last night the God of your father said to me, 'Be careful not to say anything at all to Jacob.'
I could do you great harm, but last night the God of your father said to me: 'Watch yourself. Don't say anything to Jacob, either good or bad.'
It's actually in my power to do some serious evil to you, but last night the God of your father told me, 'Be careful what you say to Jacob whether good or evil.'
I have the power to do you harm, but the God of your father told me last night, 'Be careful that you neither bless nor curse Jacob.'
"It is in my power to do you harm, but the God of your father spoke to me last night, saying, 'Be careful not to speak either good or bad to Jacob.'
I have the power to harm you; but last night the God of your father said to me, 'Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.'
I could destroy you, but the God of your father appeared to me last night and warned me, 'Leave Jacob alone!'
It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your father spoke to me yesternight, saying, Take thou heed that thou speak not to Jacob either good or bad.
It is in the power of my hand to hurt you, but the God of your father spoke to me last night, saying, 'Take heed to yourself that you don't speak to Jacob either good or bad.'
I have the power to hurt you. But last night the God of your father appeared to me. He told me, “Be careful what you say to Jacob. Do not say anything good or bad against him.”
my hand is to God to do evil with you, but the God of your father yesternight hath spoken unto me, saying, Take heed to thyself from speaking with Jacob from good unto evil.
I have the power to hurt you. But the God of your father spoke to me last night, saying, ‘Be careful not to speak good or bad to Jacob.’
It is certainly in my power to punish you, but the God of your father Isaac spoke to me last night and said, “Be careful what you say and do to Jacob.”
I could crush you, but the God of your father appeared to me last night and told me, ‘Be careful not to be too hard on Jacob!’
Realize that I could harm you, but the God of your father spoke to me last night. He forbade me to do anything to Jacob, not a thing.
It is in my hand to do evil against you, but the God of your father spoke to me last night, saying, ‘Beware of speaking either good or evil to Jacob.’
It is in the power of my hand to do you hurt, but the God of your father spoke unto me last night, saying, Take thou heed that thou speak not to Jacob either good or bad.
I could do you great harm, but last night the God of your father said to me, ‘Watch yourself! Don’t say anything to Jacob, either good or bad.’
It is in my power to do you harm; but the God of your father spoke to me last night, saying, Be careful that you do not speak from good to bad to Jacob [peaceably, then violently].
I have the power to harm you, but last night the God of your father spoke to me and warned me not to say anything to you, good or bad.
“What do you mean,” said Laban, “by keeping me in the dark and sneaking off, hauling my daughters off like prisoners of war? Why did you run off like a thief in the night? Why didn’t you tell me? Why, I would have sent you off with a great celebration—music, timbrels, flutes! But you wouldn’t permit me so much as a kiss for my daughters and grandchildren. It was a stupid thing for you to do. If I had a mind to, I could destroy you right now, but the God of your father spoke to me last night, ‘Be careful what you do to Jacob, whether good or bad.’ I understand. You left because you were homesick. But why did you steal my household gods?”
I have it in my power to hurt you, but the God of your father spoke to me last night and said, ‘Be careful that you do not say anything to Jacob either good or bad.’
It is in my power to do you harm; but the God of your father spoke to me last night, saying, ‘Take heed that you speak to Jacob neither good nor bad.’
I have the power to do you harm, but last night the God of your father warned me not to threaten you in any way.
And now soothly mine hand may yield evil to thee (And now truly my hand should yield evil to thee), but the God of thy father said to me yesterday, Beware that thou speak not any hard thing with Jacob.
I could easily hurt you, but the God your father worshiped has warned me not to make any threats or promises.
It is in my power to do you harm; but the God of your father spoke to me last night, saying, ‘Take heed that you speak to Jacob neither good nor bad.’
It is in my power to do you harm, but the God of your father spoke to me last night, saying, ‘Take heed that you speak to Jacob neither good nor bad.’
It is in my power to do you harm; but the God of your father spoke to me last night, saying, “Take heed that you speak to Jacob neither good nor bad.”
and I have the power to punish you. However, your father’s God told me yesterday, ‘Be careful and don’t say anything hastily to Jacob one way or the other.’
It is in my power to harm you, but the God of your father spoke to me last night, saying, ‘Be careful not to speak to Jacob, either good or bad.’
It is in my power to do you harm. But the God of your father spoke to me last night, saying, ‘Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.’
I have it in my power to harm all of you; but last night the God of your father said to me, ‘Take care not to say anything to Jacob!’
It is in my power to do you harm, but the God of your father spoke to me last night, saying, ‘Be careful not to speak either good or bad to Jacob.’
I have the power to harm you, but last night the God of your father spoke to me and warned me not to say anything to you, good or bad.
It is in the power of my hand to do evil with you, but yesterday the God of your fathers spoke to me, saying, ‘Watch yourself—lest you say anything to Jacob, good or bad.’
It is in my power to do you harm; but the God of your father spoke to me last night, saying, ‘Take heed that you speak to Jacob neither good nor bad.’
I have the power to harm you. But last night the God of your father spoke to me. He said, ‘Be careful. Do not say anything to Jacob, whether it is good or bad.’
It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your father spake unto me yesternight, saying, Take thou heed that thou speak not to Jacob either good or bad.
I have it in my power to do you harm; but the God of your father spoke to me last night and said, ‘Be careful that you don’t say anything to Ya‘akov, either good or bad.’
It is in my power to do you harm; but the God of your father spoke to me last night, saying, “Take heed that you speak to Jacob neither good nor bad.”
It is in the power of my yad to do you rah; but Elohei Avichem spoke unto me emesh (last night), saying, Take thou heed that thou speak not to Ya’akov either tov or rah.
I have the power to harm you. Last night the Elohim of your father said to me, ‘Be careful not to say anything at all to Jacob.’
It is in my power to do you harm, but the God of your father spoke to me last night, saying, ‘Take care that you not speak to Jacob either good or bad.’
I have the power to really hurt you. But last night the God of your father came to me in a dream. He warned me not to hurt you in any way.
I have the power to harm you. But last night the God of your father spoke to me. He warned me not to say anything to you, good or bad.
It is in my power to do harm to you, but the God of your father spoke to me last night saying, ‘Take care from speaking with Jacob, whether good or evil.’
I have the power to harm you; but last night the God of your father said to me, “Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.”
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!