Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
at ille respondit tu nosti quomodo servierim tibi et quanta in manibus meis fuerit possessio tua
And he said to him, You know how I have served you, and how your cattle was with me.
And he said unto him, You know how I have served you, and how your cattle were with me.
And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle was with me.
And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle was with me.
So Jacob said to him, “You know how I have served you and how your livestock has been with me.
And he said unto him, “Thou knowest how I have served thee and how thy flocks have been with me.
And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle have fared with me.
And he said to him, Thou knowest how I have served thee, and what thy cattle has become with me.
But he answered: Thou knowest how I have served thee, and how great thy possession hath been in my hands.
And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle hath fared with me.
Jacob said to him, “You yourself know how I have served you, and how your livestock has fared with me.
Jacob responded, "You know how much work I've done for you and what has happened to your livestock under my care.
So Jacob said to him, "You know what I have done for you and your herds.
But Jacob replied to Laban, "You know how I've served you and how your cattle thrived under my care.
"You know how I have worked for you," Jacob replied, "and how well your livestock have fared under my care.
But he said to him, "You yourself know how I have served you and how your cattle have fared with me.
Jacob said to him, "You know how I have worked for you and how your livestock has fared under my care.
Jacob replied, "You know how hard I've worked for you, and how your flocks and herds have grown under my care.
And he said to him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle were with me.
He said to him, "You know how I have served you, and how your livestock have fared with me.
Jacob replied, ‘You know how much I have worked for you. You know that you have many more animals now, because I have taken care of them.
And he saith unto him, `Thou -- thou hast known that which I have served thee [in], and that which thy substance was with me;
Jacob said to him, “You know how much I have served you and how I have cared for your cattle.
Jacob: You know how well I have served you. You have seen your livestock flourish and your herds grow under my supervision.
Jacob replied, “You know how faithfully I’ve served you through these many years, and how your flocks and herds have grown.
He answered, “You know how I served you and how your possessions have multiplied through my work.
But he said to him, “You yourself know how I have served you and how your livestock have fared with me.
And he said unto him, Thou knowest how I have served thee and how many livestock thou hast with me.
So Jacob said to him, “You know how I have served you and how your herds have fared with me.
Jacob answered him, You know how I have served you, and how your possessions, your cattle and sheep and goats, have fared with me.
Jacob answered, “You know that I have worked hard for you, and your flocks have grown while I cared for them.
Jacob replied, “You know well what my work has meant to you and how your livestock has flourished under my care. The little you had when I arrived has increased greatly; everything I did resulted in blessings for you. Isn’t it about time that I do something for my own family?”
Jacob said to him, “You know how well I have served you, and how your livestock have fared under my care.
Jacob said to him, “You yourself know how I have served you, and how your cattle have fared with me.
Jacob answered, “You know how I have worked for you and how your flocks have prospered under my care.
And Jacob answered, Thou knowest how I have served thee, and how great thy possession was in mine hands (and how great thy possession hath become in my hands);
Jacob answered: You've seen how hard I've worked for you, and you know how your flocks and herds have grown under my care.
Jacob said to him, “You yourself know how I have served you, and how your cattle have fared with me.
Jacob said to him, “You yourself know how I have served you and how your livestock have fared with me.
Jacob said to him, ‘You yourself know how I have served you, and how your cattle have fared with me.
Jacob said to him, “You know how I’ve worked for you, and how well your livestock have done with me.
Jacob answered him, “You know how I have served you and how your possessions, your cattle and sheep and goats, have fared with me.
Jacob said to him, “You yourself know how I have served you, and how your livestock has fared with me.
Jacob replied: “You know what work I did for you and how well your livestock fared under my care;
But Jacob said to him, “You yourself know how I have served you and how your livestock have fared with me.
Jacob answered, “You know that I have worked hard for you, and [L how] your ·flocks [herds; or cattle] have ·grown while I cared for them [L have done with me].
Then he said to him, “You yourself know how I’ve served you and how your livestock fared with me.
Jacob said to him, “You yourself know how I have served you, and how your cattle have fared with me.
Jacob said to him, “You know how hard I’ve worked for you. You know that your livestock has done better under my care.
And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle was with me.
Ya‘akov replied, “You know how faithfully I have served you and how your livestock have prospered under my care.
Jacob said to him, ‘You yourself know how I have served you, and how your cattle have fared with me.
And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy mikneh fared with me
Jacob responded, “You know how much work I’ve done for you and what has happened to your livestock under my care.
Jacob said to him, “You know how I have served you, and how your livestock have fared with me.
Jacob answered, “You know that I have worked hard for you. Your flocks have grown and been well while I cared for them.
Jacob answered, “You know that I have worked hard for you. Your flocks have grown while I cared for them.
Then he said to him, “You yourself know how I have served you and how your livestock have been with me.
Jacob said to him, ‘You know how I have worked for you and how your livestock has fared under my care.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!