Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et ait ecce Adam factus est quasi unus ex nobis sciens bonum et malum nunc ergo ne forte mittat manum suam et sumat etiam de ligno vitae et comedat et vivat in aeternum
And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live forever:
And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
And the Lord God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
Then the Lord God said, “Behold, the man has become like one of Us, to know good and evil. And now, lest he put out his hand and take also of the tree of life, and eat, and live forever”—
And the Lord God said, “Behold, the man has become as one of Us, to know good and evil. And now, lest he put forth his hand and take also of the tree of life, and eat and live for ever”—
And Jehovah God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil; and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever-
And Jehovah Elohim said, Behold, Man is become as one of us, to know good and evil. And now, lest he stretch out his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever ...!
And he said: Behold Adam is become as one of us, knowing good and evil: now, therefore, lest perhaps he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever.
And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil; and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
Then the LORD God said, “Behold, the man has become like one of us in knowing good and evil. Now, lest he reach out his hand and take also of the tree of life and eat, and live forever—”
Then the LORD God said, "The man has become like one of us, since he knows good and evil. He must not reach out and take the fruit from the tree of life and eat. Then he would live forever."
The LORD God said, "Since man has become like one of Us, knowing good and evil, he must not reach out, take from the tree of life, eat, and live forever."
Later, the LORD God said, "Look! The man has become like one of us in knowing good and evil. Now, so he won't reach out, also take from the tree of life, eat, and then live forever—"
And the LORD God said, "Now that the man has become like one of us, knowing good and evil, he must not be allowed to stretch out his hand and take also from the tree of life and eat, and live forever."
Then the LORD God said, "Behold, the man has become like one of Us, knowing good and evil; and now, he might stretch out his hand, and take also from the tree of life, and eat, and live forever "--
And the LORD God said, "The man has now become like one of us, knowing good and evil. He must not be allowed to reach out his hand and take also from the tree of life and eat, and live forever."
Then the LORD God said, "Look, the human beings have become like us, knowing both good and evil. What if they reach out, take fruit from the tree of life, and eat it? Then they will live forever!"
And the LORD God said, Behold, the man hath become as one of us, to know good and evil. And now, lest he should put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
Yahweh God said, "Behold, the man has become like one of us, knowing good and evil. Now, lest he put forth his hand, and also take of the tree of life, and eat, and live forever..."
The Lord God said, ‘The man has now become like one of us because he understands good and evil. So we must not let him take fruit from the tree that gives life. If he eats that fruit, he will live for ever.’
And Jehovah God saith, `Lo, the man was as one of Us, as to the knowledge of good and evil; and now, lest he send forth his hand, and have taken also of the tree of life, and eaten, and lived to the age,' --
Then the Lord God said, “See, the man has become like one of Us, knowing good and bad. Now then, he might put out his hand to take from the tree of life also, and eat and live forever.”
God: Look, the human has become like one of Us, possessing the knowledge of good and evil. If We don’t do something, he will reach out his hand and take some of the fruit from the tree of life, eat it, and live forever.
Then the Lord said, “Now that the man has become as we are, knowing good from bad, what if he eats the fruit of the Tree of Life and lives forever?”
The Lord God said, “Behold, man has become like one of us, for he has knowledge of that which is good and that which is evil. Now, we must prevent him from reaching out and taking the fruit of the tree of life lest he eat it and live forever.”
Then Yahweh God said, “Behold, the man has become like one of Us to know good and evil; and now, lest he send forth his hand and take also from the tree of life and eat and live forever”—
And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, knowing good and evil; and now, lest he put forth his hand and take also of the tree of life and eat and live for ever,
The Lord God said, “Since the man has become like one of us, knowing good and evil, he must not reach out, take from the tree of life, eat, and live forever.”
And the Lord God said, Behold, the man has become like one of Us [the Father, Son, and Holy Spirit], to know [how to distinguish between] good and evil and blessing and calamity; and now, lest he put forth his hand and take also from the tree of life and eat, and live forever—
Then the Lord God said, “Humans have become like one of us; they know good and evil. We must keep them from eating some of the fruit from the tree of life, or they will live forever.”
God said, “The Man has become like one of us, capable of knowing everything, ranging from good to evil. What if he now should reach out and take fruit from the Tree-of-Life and eat, and live forever? Never—this cannot happen!”
The Lord God said, “Look, the man has become like one of us, knowing good and evil. Now, so that he does not reach out his hand and also take from the Tree of Life and eat and live forever—”
Then the Lord God said, “See, the man has become like one of us, knowing good and evil; and now, he might reach out his hand and take also from the tree of life, and eat, and live forever”—
Then the Lord God said, “Now these human beings have become like one of us and have knowledge of what is good and what is bad. They must not be allowed to take fruit from the tree that gives life, eat it, and live forever.”
and said, Lo! Adam is made as one of us, and knoweth good and evil; now therefore see ye, lest peradventure he put [out] his hand, and take [also] of the tree of life, and eat, and live without end.
The Lord said, “They now know the difference between right and wrong, just as we do. But they must not be allowed to eat fruit from the tree that lets them live forever.”
Then the Lord God said, “Behold, the man has become like one of us, knowing good and evil; and now, lest he put forth his hand and take also of the tree of life, and eat, and live for ever”—
Then the Lord God said, “See, the humans have become like one of us, knowing good and evil, and now they might reach out their hands and take also from the tree of life and eat and live forever”—
Then the Lord God said, ‘See, the man has become like one of us, knowing good and evil; and now, he might reach out his hand and take also from the tree of life, and eat, and live for ever’—
The Lord God said, “The human being has now become like one of us, knowing good and evil.” Now, so he doesn’t stretch out his hand and take also from the tree of life and eat and live forever,
And the Lord God said, “Behold, the man has become like one of Us (Father, Son, Holy Spirit), knowing [how to distinguish between] good and evil; and now, he might stretch out his hand, and take from the tree of life as well, and eat [its fruit], and live [in this fallen, sinful condition] forever”—
Then the Lord God said, “Behold, the man has become like one of us in knowing good and evil. Now, lest he reach out his hand and take also of the tree of life and eat, and live for ever—”
Then the Lord God said: See! The man has become like one of us, knowing good and evil! Now, what if he also reaches out his hand to take fruit from the tree of life, and eats of it and lives forever?
Then the Lord God said, “Behold, the man has become like one of Us, knowing good and evil; and now, he might reach out with his hand, and take fruit also from the tree of life, and eat, and live forever”—
Then the Lord God said, “Humans have become like one of us [C referring to the supernatural heavenly beings, God and the angels]; they know good and evil. We must keep them from [L putting forth their hand and taking and] eating some of the fruit from the tree of life, or they will live forever.”
Then Adonai Elohim said, “Behold, the man has become like one of Us, knowing good and evil. So now, in case he stretches out his hand and takes also from the Tree of Life and eats and lives forever,”
Then the Lord God said, “Behold, the man has become like one of us, knowing good and evil; and now, lest he put forth his hand and take also of the tree of life, and eat, and live for ever”—
The Lord God said, “Just like one of us, the man can now tell the difference between good and evil. He must not be allowed to reach out and pick fruit from the tree of life and eat it. If he does, he will live forever.”
And the Lord God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
(A: v, S: iv) Adonai, God, said, “See, the man has become like one of us, knowing good and evil. Now, to prevent his putting out his hand and taking also from the tree of life, eating, and living forever — ”
Then the Lord God said, ‘See, the man has become like one of us, knowing good and evil; and now, he might reach out his hand and take also from the tree of life, and eat, and live for ever’—
And Hashem Elohim said, See, HaAdam is become like one of Us, knowing tov v’rah; and now, lest he put forth his yad, and take also of HaEtz HaChayyim, and eat, and chai l’olam (live forever);
Then Yahweh Elohim said, “The man has become like one of us, since he knows good and evil. He must not reach out and take the fruit from the tree of life and eat. Then he would live forever.”
The Lord God said, “The man has become like one of us, knowing good and evil. And now, he might reach out his hand, and take also from the tree of life, and eat, and live forever”—
The Lord God said, “Look, the man has become like us—he knows about good and evil. And now the man might take the fruit from the tree of life. If the man eats that fruit, he will live forever.”
Then the Lord God said, “Look, the man has become like one of us. He knows good and evil. And now we must keep him from eating some of the fruit from the tree of life. If he does, he will live forever.”
And Yahweh God said, “Look—the man has become as one of us, to know good and evil. What if he stretches out his hand and takes also from the tree of life and eats, and lives forever?”
And the Lord God said, ‘The man has now become like one of us, knowing good and evil. He must not be allowed to reach out his hand and take also from the tree of life and eat, and live for ever.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!