Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
nuntiata sunt haec Rebeccae quae mittens et vocans Iacob filium suum dixit ad eum ecce Esau frater tuus minatur ut occidat te
And these words of Esau her elder son were told to Rebekah: and she sent and called Jacob her younger son, and said to him, Behold, your brother Esau, as touching you, does comfort himself, purposing to kill you.
And these words of Esau her elder son were told to Rebekah: and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, your brother Esau, concerning you, does comfort himself, purposing to kill you.
And these words of Esau her elder son were told to Rebekah: and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing to kill thee.
And these words of Esau her elder son were told to Rebekah: and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing to kill thee.
And the words of Esau her older son were told to Rebekah. So she sent and called Jacob her younger son, and said to him, “Surely your brother Esau comforts himself concerning you by intending to kill you.
And these words of Esau her elder son were told to Rebekah; and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, “Behold, thy brother Esau doth comfort himself concerning thee, purposing to kill thee.
And the words of Esau her elder son were told to Rebekah. And she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing to kill thee.
And the words of Esau her elder son were told to Rebecca. And she sent and called Jacob her younger son, and said to him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, comforts himself that he will kill thee.
These things were told to Rebecca: and she sent and called Jacob her son, and said to him: Behold Esau thy brother threateneth to kill thee.
And the words of Esau her elder son were told to Rebekah; and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing to kill thee.
But the words of Esau her older son were told to Rebekah. So she sent and called Jacob her younger son and said to him, “Behold, your brother Esau comforts himself about you by planning to kill you.
When Rebekah was told what her older son Esau had said, she sent for her younger son Jacob and said to him, "Watch out! Your brother Esau is comforting himself by planning to kill you.
When the words of her older son Esau were reported to Rebekah, she summoned her younger son Jacob and said to him, "Listen, your brother Esau is consoling himself by planning to kill you.
Eventually, what Rebekah's older son Esau had been saying was reported to her, so she sent for her younger son Jacob and warned him, "Look! Your brother is planning to get even by killing you.
When Rebekah heard what her older son Esau had said, she quickly summoned her younger son Jacob and told him, "Look, your brother Esau is planning to get revenge by killing you.
Now when the words of her elder son Esau were reported to Rebekah, she sent and called her younger son Jacob, and said to him, "Behold your brother Esau is consoling himself concerning you by planning to kill you.
When Rebekah was told what her older son Esau had said, she sent for her younger son Jacob and said to him, "Your brother Esau is planning to avenge himself by killing you.
But Rebekah heard about Esau's plans. So she sent for Jacob and told him, "Listen, Esau is consoling himself by plotting to kill you.
And these words of Esau her elder son were told to Rebekah: and she sent and called Jacob her younger son, and said to him, Behold, thy brother Esau, as concerning thee, doth comfort himself, purposing to kill thee.
The words of Esau, her elder son, were told to Rebekah. She sent and called Jacob, her younger son, and said to him, "Behold, your brother Esau comforts himself about you by planning to kill you.
Someone told Rebekah what her older son, Esau, had said. So she told her younger son, Jacob, to come to her. She said to him, ‘Your brother Esau wants to kill you, because of what you did to him.
And the words of Esau her elder son are declared to Rebekah, and she sendeth and calleth for Jacob her younger son, and saith unto him, `Lo, Esau thy brother is comforting himself in regard to thee -- to slay thee;
But the words of her older son Esau were told to Rebekah. She called her younger son Jacob, and said to him, “See, your brother Esau comforts himself by planning to kill you.
But someone overheard him speaking of this and informed Rebekah. She called for Jacob, her younger son, and told him to flee. Rebekah (to Jacob): Listen to me. Your brother Esau is consoling himself by planning to kill you.
But someone got wind of what he was planning and reported it to Rebekah. She sent for Jacob and told him that his life was being threatened by Esau.
When Rebekah was told what Esau, her older son, had said, she called Jacob, her younger son, and said, “Esau your brother wants to get even with you by killing you.
Then the words of her elder son Esau were told to Rebekah. So she sent and called her younger son Jacob and said to him, “Behold, your brother Esau is consoling himself concerning you by planning to kill you.
And these words of Esau, her elder son, were told to Rebekah; and she sent and called Jacob her younger son and said unto him, Behold, thy brother Esau, as concerning thee, does comfort himself, purposing to kill thee.
When the words of her older son Esau were reported to Rebekah, she summoned her younger son Jacob and said to him, “Listen, your brother Esau is consoling himself by planning to kill you.
These words of Esau her elder son were repeated to Rebekah. She sent for Jacob her younger son and said to him, See here, your brother Esau comforts himself concerning you [by intending] to kill you.
Rebekah heard about Esau’s plan to kill Jacob. So she sent for Jacob and said to him, “Listen, your brother Esau is comforting himself by planning to kill you.
When these words of her older son Esau were reported to Rebekah, she called her younger son Jacob and said, “Your brother Esau is plotting vengeance against you. He’s going to kill you. Son, listen to me. Get out of here. Run for your life to Haran, to my brother Laban. Live with him for a while until your brother cools down, until his anger subsides and he forgets what you did to him. I’ll then send for you and bring you back. Why should I lose both of you the same day?”
The words of Esau, her older son, were told to Rebekah. She sent and called Jacob, her younger son, and said to him, “Listen, your brother Esau is consoling himself in regard to you by planning to kill you.
But the words of her elder son Esau were told to Rebekah; so she sent and called her younger son Jacob and said to him, “Your brother Esau is consoling himself by planning to kill you.
But when Rebecca heard about Esau's plan, she sent for Jacob and said, “Listen, your brother Esau is planning to get even with you and kill you.
These things were told to Rebecca, and she sent, and called (for) her son Jacob, and said to him, Lo! Esau, thy brother, menaceth to slay thee (Lo! Esau, thy brother, hath threatened to kill thee);
When Rebekah found out what Esau planned to do, she sent for Jacob and told him, “Son, your brother Esau is just waiting for a chance to kill you.
But the words of Esau her older son were told to Rebekah; so she sent and called Jacob her younger son, and said to him, “Behold, your brother Esau comforts himself by planning to kill you.
But the words of her elder son Esau were told to Rebekah, so she sent and called her younger son Jacob and said to him, “Your brother Esau is consoling himself by planning to kill you.
But the words of her elder son Esau were told to Rebekah; so she sent and called her younger son Jacob and said to him, ‘Your brother Esau is consoling himself by planning to kill you.
Rebekah was told what her older son Esau was planning, so she summoned her younger son Jacob and said to him, “Esau your brother is planning revenge. He plans to kill you.
When these words of her elder son Esau were repeated to Rebekah, she sent for Jacob her younger son, and said to him, “Listen carefully, your brother Esau is comforting himself concerning you by planning to kill you.
But the words of Esau her older son were told to Rebekah. So she sent and called Jacob her younger son and said to him, “Behold, your brother Esau comforts himself about you by planning to kill you.
When Rebekah got news of what her older son Esau had in mind, she summoned her younger son Jacob and said to him: “Listen! Your brother Esau intends to get his revenge by killing you.
Now when the words of her elder son Esau were reported to Rebekah, she sent word and called her younger son Jacob, and said to him, “Behold your brother Esau is consoling himself concerning you by planning to kill you.
Rebekah ·heard about Esau’s plan to kill Jacob [L was told the words of Esau her oldest son]. So she sent for Jacob [L her younger son] and ·said to [informed] him, “Listen, your brother Esau is ·comforting himself [consoling himself; or wants to execute his anger against you] by planning to kill you.
Now to Rebekah was reported the words of Esau her elder son. So she sent and called for Jacob her younger son, and said to him, “Look, your brother Esau is consoling himself about you with the thought of killing you.
But the words of Esau her older son were told to Rebekah; so she sent and called Jacob her younger son, and said to him, “Behold, your brother Esau comforts himself by planning to kill you.
Rebekah was told what her older son Esau had said. So she sent for her younger son Jacob. She said to him, “Your brother Esau is planning to get back at you by killing you.
And these words of Esau her elder son were told to Rebekah: and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing to kill thee.
But the words of ‘Esav her older son were told to Rivkah. She sent for Ya‘akov her younger son and said to him, “Here, your brother ‘Esav is comforting himself over you by planning to kill you.
But the words of her elder son Esau were told to Rebekah; so she sent and called her younger son Jacob and said to him, ‘Your brother Esau is consoling himself by planning to kill you.
And these words of Esav her ben hagadol were told to Rivkah; and she sent and called Ya’akov her ben hakatan, and said unto him, Hinei, Esav achicha, as touching thee, doth console himself, purposing to kill thee.
When Rebekah was told what her older son Esau had said, she sent for her younger son Jacob and said to him, “Watch out! Your brother Esau is comforting himself by planning to kill you.
These words of Esau her older son were told to Rebekah; and she sent and called Jacob her younger son, and said to him, “Your brother Esau consoles himself regarding you by planning to kill you.
Rebekah heard about Esau’s plan to kill Jacob. She sent for Jacob and said to him, “Listen, your brother Esau is planning to kill you.
Rebekah heard about Esau’s plan to kill Jacob. So she sent for Jacob. She said to him, “Listen, your brother Esau is comforting himself by planning to kill you.
But the words of Esau her older son were told to Rebekah. And she sent and called for her younger son Jacob. And she said to him, “Look, Esau your brother is consoling himself concerning you, intending to kill you.
When Rebekah was told what her elder son Esau had said, she sent for her younger son Jacob and said to him, ‘Your brother Esau is planning to avenge himself by killing you.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!