Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
erit benedictio tua vives gladio et fratri tuo servies tempusque veniet cum excutias et solvas iugum eius de cervicibus tuis
And by your sword shall you live, and shall serve your brother; and it shall come to pass when you shall have the dominion, that you shall break his yoke from off your neck.
And by your sword shall you live, and shall serve your brother; and it shall come to pass when you shall have the dominion, that you shall break his yoke from off your neck.
And by thy sword shalt thou live, and shalt serve thy brother; and it shall come to pass when thou shalt have the dominion, that thou shalt break his yoke from off thy neck.
and by thy sword shalt thou live, and shalt serve thy brother; and it shall come to pass when thou shalt have the dominion, that thou shalt break his yoke from off thy neck.
By your sword you shall live, And you shall serve your brother; And it shall come to pass, when you become restless, That you shall break his yoke from your neck.”
And by thy sword shalt thou live, and shalt serve thy brother; and it shall come to pass when thou shalt have the dominion, that thou shalt break his yoke from off thy neck.”
And by thy sword shalt thou live, and thou shalt serve thy brother. And it shall come to pass, when thou shalt break loose, That thou shalt shake his yoke from off thy neck.
And by thy sword shalt thou live; And thou shalt serve thy brother; And it shall come to pass when thou rovest about, That thou shalt break his yoke from off thy neck.
Shall thy blessing be. Thou shalt live by the sword and shalt serve thy brother: and the time shall come, when thou shalt shake off and loose his yoke from thy neck.
And by thy sword shalt thou live, and thou shalt serve thy brother; And it shall come to pass when thou shalt break loose, That thou shalt shake his yoke from off thy neck.
By your sword you shall live, and you shall serve your brother; but when you grow restless you shall break his yoke from your neck.”
You will use your sword to live, and you will serve your brother. But eventually you will gain your freedom and break his yoke off your neck."
You will live by your sword, and you will serve your brother. But when you rebel, you will break his yoke from your neck.
By your sword you'll live; but you'll serve your brother. But when you've become restless, you'll break off his yoke from your neck."
You will live by your sword but you will serve your brother. When you grow restless, you will tear off his yoke from your neck."
"By your sword you shall live, And your brother you shall serve; But it shall come about when you become restless, That you will break his yoke from your neck."
You will live by the sword and you will serve your brother. But when you grow restless, you will throw his yoke from off your neck."
You will live by your sword, and you will serve your brother. But when you decide to break free, you will shake his yoke from your neck."
And by thy sword shalt thou live, and shalt serve thy brother: and it shall come to pass when thou shalt have the dominion, that thou shalt break his yoke from off thy neck.
By your sword will you live, and you will serve your brother. It will happen, when you will break loose, that you shall shake his yoke from off your neck."
You will have to fight to get the things that you need. You will serve your brother as your master. But when you choose to turn against him, you will become free from his power over you.’
and by thy sword dost thou live, and thy brother dost thou serve; and it hath come to pass when thou rulest, that thou hast broken his yoke from off thy neck.'
You will live by your sword and you will serve your brother. But when you break loose, you will throw his load off your back.”
You will live by your sword, and you will serve your brother. But when you grow restless to be free, you will break his yoke from your neck.
Isaac: “Yours will be no life of ease and luxury, but you shall hew your way with your sword. For a time you will serve your brother, but you will finally shake loose from him and be free.”
You shall live by the sword and serve your brother. But then, when you have dominion, you shall break the yoke from your neck.”
By your sword you shall live, And your brother you shall serve; But it shall be when you become restless, That you will break his yoke from your neck.”
and by thy sword shalt thou live and shalt serve thy brother; yet there shall be a time when thou shalt have dominion, and thou shalt break his yoke from off thy neck.
You will live by your sword, and you will serve your brother. But when you rebel, you will break his yoke from your neck.
By your sword you shall live and serve your brother. But [the time shall come] when you will grow restive and break loose, and you shall tear his yoke from off your neck.
You will live by using your sword, and you will be a slave to your brother. But when you struggle, you will break free from him.”
Isaac said to him, You’ll live far from Earth’s bounty, remote from Heaven’s dew. You’ll live by your sword, hand-to-mouth, and you’ll serve your brother. But when you can’t take it any more you’ll break loose and run free.
By your sword you will live, but you will serve your brother. Then when you break loose, you will shake his yoke off your neck.
By your sword you shall live, and you shall serve your brother; but when you break loose, you shall break his yoke from your neck.”
You will live by your sword, But be your brother's slave. Yet when you rebel, You will break away from his control.”
thou shalt live by (the) sword, and thou shalt serve thy brother, and (then the) time shall come when thou shalt shake away, and unbind his yoke from [off] thy nolls.
You will live by the power of your sword and be your brother's slave. But when you decide to be free, you will break loose.”
By your sword you shall live, and you shall serve your brother; but when you break loose you shall break his yoke from your neck.”
By your sword you shall live, and you shall serve your brother, but when you break loose, you shall break his yoke from your neck.”
By your sword you shall live, and you shall serve your brother; but when you break loose, you shall break his yoke from your neck.’
You will live by your sword; you will serve your brother. But when you grow restless, you will tear away his harness from your neck.”
But you shall live by your sword, And serve your brother; However it shall come to pass when you break loose [from your anger and hatred], That you will tear his yoke off your neck [and you will be free of him].”
By your sword you shall live, and you shall serve your brother; but when you grow restless you shall break his yoke from your neck.”
By your sword you will live, and your brother you will serve; But when you become restless, you will throw off his yoke from your neck.”
And by your sword you shall live, And you shall serve your brother; But it shall come about when you become restless, That you will break his yoke from your neck.”
You will live by using your sword, and you will ·be a slave to [serve] your brother. But when you ·struggle [or become restless], you will break ·free from him [L his yoke from your neck; Heb. 11:20].”
By your sword shall you live, and your brother shall you serve. But when you tear yourself loose, you will tear his yoke off your neck.”
By your sword you shall live, and you shall serve your brother; but when you break loose you shall break his yoke from your neck.”
You will live by using the sword. And you will serve your brother. But you will grow restless. Then you will throw off the heavy load he has caused you to carry.”
And by thy sword shalt thou live, and shalt serve thy brother; and it shall come to pass when thou shalt have the dominion, that thou shalt break his yoke from off thy neck.
You will live by your sword, and you will serve your brother. But when you break loose, you will shake his yoke off your neck.”
By your sword you shall live, and you shall serve your brother; but when you break loose, you shall break his yoke from your neck.’
And by thy cherev shalt thou live, and shalt serve achicha; and it shall come to pass when thou shalt become restless, that thou shalt break his ol (yoke) from off thy tzavar (neck).
You will use your sword to live, and you will serve your brother. But eventually you will gain your freedom and break his yoke off your neck.”
You will live by your sword and will serve your brother. When you become restless, you will break his yoke from your neck.”
You will have to fight to live, and you will be a slave to your brother. But when you fight to be free, you will break away from his control.”
You will live by using your sword and be a slave to your brother. But when you struggle, you will break free from him.”
But by your sword you shall live, and you shall serve your brother. But it shall be that when free yourself you shall tear off his yoke from your neck.
You will live by the sword and you will serve your brother. But when you grow restless, you will throw his yoke from off your neck.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!