Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
qui ait venit germanus tuus fraudulenter et accepit benedictionem tuam
And he said, Your brother came with subtlety, and has taken away your blessing.
And he said, your brother came with subtlety, and has taken away your blessing.
And he said, Thy brother came with subtilty, and hath taken away thy blessing.
And he said, Thy brother came with subtilty, and hath taken away thy blessing.
But he said, “Your brother came with deceit and has taken away your blessing.”
And he said, “Thy brother came with subtlety, and hath taken away thy blessing.”
And he said, Thy brother came with guile, and hath taken away thy blessing.
And he said, Thy brother came with subtilty, and has taken away thy blessing.
And he said: Thy brother came deceitfully and got thy blessing.
And he said, Thy brother came with guile, and hath taken away thy blessing.
But he said, “Your brother came deceitfully, and he has taken away your blessing.”
Isaac said, "Your brother came and deceived me and has taken away your blessing."
But he replied, "Your brother came deceitfully and took your blessing."
Isaac replied, "Your brother came here deceitfully and stole your blessing."
But Isaac replied, "Your brother came in here deceitfully and took away your blessing."
And he said, "Your brother came deceitfully and has taken away your blessing."
But he said, "Your brother came deceitfully and took your blessing."
But Isaac said, "Your brother was here, and he tricked me. He has taken away your blessing."
And he said, Thy brother came with subtilty, and hath taken away thy blessing.
He said, "Your brother came with deceit, and has taken away your blessing."
But Isaac said, ‘Your brother came to me. He deceived me and he took your blessing away from you.’
and he saith, `Thy brother hath come with subtilty, and taketh thy blessing.'
But Isaac said, “Your brother came in and fooled me. He has taken away the good that was to come to you.”
Isaac: I cannot my son. Your brother came deceitfully, and he has taken away your blessing.
Isaac: “Your brother was here and tricked me and has carried away your blessing.”
He answered, “Your brother came here with trickery and received your blessing.”
And he said, “Your brother came deceitfully and has taken away your blessing.”
And he said, Thy brother came with deceit and has taken away thy blessing.
But he replied, “Your brother came deceitfully and took your blessing.”
[Isaac] said, Your brother came with crafty cunning and treacherous deceit and has taken your blessing.
But Isaac said, “Your brother came and tricked me. He has taken your blessing.”
“Your brother,” he said, “came here falsely and took your blessing.”
He said, “Your brother came deceitfully and has taken away your blessing.”
But he said, “Your brother came deceitfully, and he has taken away your blessing.”
Isaac answered, “Your brother came and deceived me. He has taken away your blessing.”
Which said (And Jacob said), Thy brother came prudently [Thy brother came (be)guilingly], and took (away) thy blessing.
Isaac answered, “Your brother tricked me and stole your blessing.”
But he said, “Your brother came with guile, and he has taken away your blessing.”
But he said, “Your brother came deceitfully, and he has taken away your blessing.”
But he said, ‘Your brother came deceitfully, and he has taken away your blessing.’
Isaac said, “Your brother has already come deceitfully and has taken your blessing.”
Isaac said, “Your brother came deceitfully and has [fraudulently] taken away your blessing [for himself].”
But he said, “Your brother came deceitfully, and he has taken away your blessing.”
When Isaac said, “Your brother came here by a ruse and carried off your blessing,”
And he said, “Your brother came deceitfully and has taken away your blessing.”
But Isaac said, “Your brother came and ·tricked [deceived; defrauded] me. He has taken your blessing.”
Then he said, “Your brother came deceitfully and took your blessing.”
But he said, “Your brother came with guile, and he has taken away your blessing.”
But Isaac said, “Your brother came and tricked me. He took your blessing.”
And he said, Thy brother came with subtilty, and hath taken away thy blessing.
He replied, “Your brother came deceitfully and took away your blessing.”
But he said, ‘Your brother came deceitfully, and he has taken away your blessing.’
And he said, Achicha came with mirmah (deceit), and hath taken away thy brocha.
Isaac said, “Your brother came and deceived me and has taken away your blessing.”
He said, “Your brother came deceitfully and has taken away your blessing.”
Isaac said, “Your brother tricked me! He came and took your blessing!”
But Isaac said, “Your brother came and tricked me. He has taken your blessing.”
And he said, “Your brother came in deceit and took your blessing.”
But he said, ‘Your brother came deceitfully and took your blessing.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!