Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
sume arma tua faretram et arcum et egredere foras cumque venatu aliquid adprehenderis
Now therefore take, I pray you, your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field, and take me some venison;
Now therefore take, I pray you, your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field, and take me some venison;
Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me some venison;
now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me some venison;
Now therefore, please take your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field and hunt game for me.
Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field and take me some venison.
Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me venison.
And now, I pray thee, take thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field and hunt me venison,
Take thy arms, thy quiver, and bow, and go abroad: and when thou hast taken some thing by hunting,
Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me venison;
Now then, take your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field and hunt game for me,
Now take your hunting equipment, your quiver and bow, and go out into the open country and hunt some wild game for me.
Take your hunting gear, your quiver and bow, and go out in the field to hunt some game for me.
so go find your weapons, take your bow and arrows, go outside, and hunt some game for me.
Therefore, take your weapons--your quiver and your bow--and go out into the open fields and hunt down some wild game for me.
"Now then, please take your gear, your quiver and your bow, and go out to the field and hunt game for me;
Now then, get your equipment--your quiver and bow--and go out to the open country to hunt some wild game for me.
Take your bow and a quiver full of arrows, and go out into the open country to hunt some wild game for me.
Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me some venison;
Now therefore, please take your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field, and take me venison.
Get your bow and your arrows. Go out into the country and kill some wild animals for me.
and now, take up, I pray thee, thy instruments, thy quiver, and thy bow, and go out to the field, and hunt for me provision,
Take your bow and arrows, and go out to the field to get meat for me.
Take your hunting weaponry—your quiver and your bow—and go out to the field and hunt game for me.
Isaac: “I am an old man now, and expect every day to be my last. Take your bow and arrows out into the fields and get me some venison, and prepare it just the way I like it—savory and good—and bring it here for me to eat, and I will give you the blessings that belong to you, my firstborn son, before I die.”
Take your weapons, your quiver and your bow, and go out into the countryside and hunt for some wild game for me.
So now, please take up your gear, your quiver and your bow, and go out to the field and hunt game for me;
Now, therefore, take I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow and go out to the field and take me some venison
So now take your hunting gear, your quiver and bow, and go out in the field to hunt some game for me.
So now, I pray you, take your weapons, your [arrows in a] quiver and your bow, and go out into the open country and hunt game for me,
So take your bow and arrows and go hunting in the field for an animal for me to eat.
“I’m an old man,” he said; “I might die any day now. Do me a favor: Get your quiver of arrows and your bow and go out in the country and hunt me some game. Then fix me a hearty meal, the kind that you know I like, and bring it to me to eat so that I can give you my personal blessing before I die.”
So please take your gear, your quiver, and your bow, and go out to the open country, and get some wild game for me.
Now then, take your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field, and hunt game for me.
Take your bow and arrows, go out into the country, and kill an animal for me.
Take thine arms (Take thy weapons), (an) arrow case, and a bow, and go out; and when thou hast taken anything by hunting,
So go hunting with your bow and arrows and kill a wild animal.
Now then, take your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field, and hunt game for me,
Now then, take your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field, and hunt game for me.
Now then, take your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field, and hunt game for me.
So now, take your hunting gear, your bow and quiver of arrows, go out to the field, and hunt game for me.
So now, please take your [hunting] gear, your quiver [of arrows] and your bow, and go out into the open country and hunt game for me;
Now then, take your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field and hunt game for me,
So now take your hunting gear—your quiver and bow—and go out into the open country to hunt some game for me.
Now then, please take your gear, your quiver and your bow, and go out to the field and hunt game for me;
So take your weapons, your ·bow and arrows [L quiver and your bow], and go hunting in the field for ·an animal for me to eat [L game for me].
So now, please take your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field and hunt me some game.
Now then, take your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field, and hunt game for me,
Now then, get your weapons. Get your bow and arrows. Go out to the open country. Hunt some wild animals for me.
Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me some venison;
Therefore, please take your hunting gear — your quiver of arrows and your bow; go out in the country, and get me some game.
Now then, take your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field, and hunt game for me.
Therefore take, now, thy kelim (weapons), thy quiver and thy keshet (bow), and go out to the sadeh, and hunt me some wild game;
Now take your hunting equipment, your quiver and bow, and go out into the open country and hunt some wild game for me.
Therefore, please take your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field and hunt game for me.
So take your bow and arrows and go hunting. Kill an animal for me to eat.
So take your bow and arrows, and go hunting in the field. Kill an animal for me to eat.
So now, take your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field and hunt food for me.
Now then, get your equipment – your quiver and bow – and go out to the open country to hunt some wild game for me.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!