Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
det tibi Deus de rore caeli et de pinguedine terrae abundantiam frumenti et vini
Therefore God give you of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine:
Therefore God give you of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of grain and wine:
Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine:
therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine:
Therefore may God give you Of the dew of heaven, Of the fatness of the earth, And plenty of grain and wine.
Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine.
And God give thee of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And plenty of grain and new wine.
And God give thee of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And plenty of corn and new wine.
God give thee the dew of heaven, and of the fatness of the earth, abundance of corn and wine.
And God give thee of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And plenty of corn and wine:
May God give you of the dew of heaven and of the fatness of the earth and plenty of grain and wine.
May God give you dew from the sky, fertile fields on the earth, and plenty of fresh grain and new wine.
May God give to you-- from the dew of the sky and from the richness of the land-- an abundance of grain and new wine.
May the LORD grant you dew from the skies, and from the fertile land; may he grant you abundant grain and fresh wine.
May God give you the dew of the sky and the richness of the earth, and plenty of grain and new wine.
Now may God give you of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And an abundance of grain and new wine;
May God give you heaven's dew and earth's richness-- an abundance of grain and new wine.
"From the dew of heaven and the richness of the earth, may God always give you abundant harvests of grain and bountiful new wine.
Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine:
God give you of the dew of the sky, of the fatness of the earth, and plenty of grain and new wine.
May God give you rain for your crops, so that they grow well in the good ground. Then you will have plenty of grain for food. And you will have grapes to make wine.
and God doth give to thee of the dew of heaven, and of the fatness of the earth, and abundance of corn and wine;
May God give you from heaven water on the grass in the early morning, and the riches of the earth, and more than enough grain and new wine.
Therefore, may God grant you gentle showers from heaven and the fertile soils of the earth, and rich harvests of grain and wine.
Isaac: “The smell of my son is the good smell of the earth and fields that Jehovah has blessed. May God always give you plenty of rain for your crops, and good harvests and grapes. May many nations be your slaves. Be the master of your brothers. May all your relatives bow low before you. Cursed are all who curse you, and blessed are all who bless you.”
God grant you dew from the heavens and the riches of the earth and an abundance of grain and wine.
Now may God give you of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And an abundance of grain and new wine;
Therefore let God give thee of the dew of heaven and of the fatness of the earth and plenty of wheat and new wine.
May God give to you— from the dew of the sky and from the richness of the land— an abundance of grain and new wine.
And may God give you of the dew of the heavens and of the fatness of the earth and abundance of grain and [new] wine;
May God give you plenty of rain and good soil so that you will have plenty of grain and new wine.
He came close and kissed him and Isaac smelled the smell of his clothes. Finally, he blessed him, Ahhh. The smell of my son is like the smell of the open country blessed by God. May God give you of Heaven’s dew and Earth’s bounty of grain and wine. May peoples serve you and nations honor you. You will master your brothers, and your mother’s sons will honor you. Those who curse you will be cursed, those who bless you will be blessed.
May God give you the dew from the sky, the richness of the earth, and plenty of grain and new wine.
May God give you of the dew of heaven, and of the fatness of the earth, and plenty of grain and wine.
May God give you dew from heaven and make your fields fertile! May he give you plenty of grain and wine!
God give to thee of the dew of heaven, and of the fatness of [the] earth, (and of the) abundance of wheat, and of wine, and of oil; (May God give thee the dew from heaven, and the fatness of the earth, and an abundance of corn, or of grain, and wine, and oil;)
God will bless you, my son, with dew from heaven and with fertile fields, rich with grain and grapes.
May God give you of the dew of heaven, and of the fatness of the earth, and plenty of grain and wine.
May God give you of the dew of heaven and of the fatness of the earth and plenty of grain and wine.
May God give you of the dew of heaven, and of the fatness of the earth, and plenty of grain and wine.
May God give you showers from the sky, olive oil from the earth, plenty of grain and new wine.
Now may God give you of the dew of heaven [to water your land], And of the fatness (fertility) of the earth, And an abundance of grain and new wine;
May God give you of the dew of heaven and of the fatness of the earth and plenty of grain and wine.
May God give to you of the dew of the heavens And of the fertility of the earth abundance of grain and wine.
Now may God give you of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And an abundance of grain and new wine;
May God give you ·plenty of rain [L the dew of heaven] and ·good soil [L the fatness/richness/fertility of the earth] so that you will have plenty of grain and new wine.
May God give you— from the dew of the sky and from the fatness of the land— an abundance of grain and new wine.
May God give you of the dew of heaven, and of the fatness of the earth, and plenty of grain and wine.
May God give you dew from heaven. May he give you the richness of the earth. May he give you plenty of grain and fresh wine.
Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine:
(vi) So may God give you dew from heaven, the richness of the earth, and grain and wine in abundance.
May God give you of the dew of heaven, and of the fatness of the earth, and plenty of grain and wine.
Therefore HaElohim give thee of the tal haShomayim, and the fatness of ha’aretz, and plenty of dagan and tirosh;
May Elohim give you dew from the sky, fertile fields on the earth, and plenty of fresh grain and new wine.
Therefore, may God give you of the dew of heaven and the fatness of the earth, and plenty of grain and new wine.
May God give you plenty of rain, good crops, and wine.
May God give you plenty of rain and good soil. Then you will have plenty of grain and wine.
May God give you of the dew of heaven and of the fatness of the earth, and abundance of grain and new wine.
May God give you heaven’s dew and earth’s richness – an abundance of grain and new wine.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!