Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et accersito ait perspicuum est quod uxor tua sit cur mentitus es sororem tuam esse respondit timui ne morerer propter eam
And Abimelech called Isaac, and said, Behold, of a surety she is your wife; and how said you, She is my sister? And Isaac said to him, Because I said, Lest I die for her.
And Abimelech called Isaac, and said, Behold, of a truth she is your wife: and how said you, She is my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die for her.
And Abimelech called Isaac, and said, Behold, of a surety she is thy wife: and how saidst thou, She is my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die for her.
And Abimelech called Isaac, and said, Behold, of a surety she is thy wife: and how saidst thou, She is my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die for her.
Then Abimelech called Isaac and said, “Quite obviously she is your wife; so how could you say, ‘She is my sister’?” Isaac said to him, “Because I said, ‘Lest I die on account of her.’ ”
And Abimelech called Isaac and said, “Behold, of a surety she is thy wife; and how saidst thou, ‘She is my sister’?” And Isaac said unto him, “Because I said, ‘Lest I die for her.’”
And Abimelech called Isaac, and said, Behold, of a surety she is thy wife. And how saidst thou, She is my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die because of her.
Then Abimelech called Isaac, and said, Behold, she is certainly thy wife; and how saidst thou, She is my sister? and Isaac said to him, Because I said, Lest I die on account of her.
And calling for him, he said: It is evident she is thy wife: why didst thou feign her to be thy sister? He answered: I feared lest I should die for her sake.
And Abimelech called Isaac, and said, Behold, of a surety she is thy wife: and how saidst thou, She is my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die for her.
So Abimelech called Isaac and said, “Behold, she is your wife. How then could you say, ‘She is my sister’?” Isaac said to him, “Because I thought, ‘Lest I die because of her.’”
Abimelech called for Isaac and said, "So she's really your wife! How could you say, 'She's my sister'?" Isaac answered him, "I thought I would be killed because of her."
Abimelech sent for Isaac and said, "So she is really your wife! How could you say, 'She is my sister?" Isaac answered him, "Because I thought I might die on account of her."
So Abimelech called Isaac and confronted him. "She is definitely your wife!" he accused him, "So why did you claim, 'She's my sister?'" Isaac responded, "Because I had thought '.otherwise, I'll die on account of her.'"
So Abimelech summoned Isaac and said, "She is really your wife! Why did you say, 'She is my sister'?" Isaac replied, "Because I thought someone might kill me to get her."
Then Abimelech called Isaac and said, "Behold, certainly she is your wife! How then did you say, 'She is my sister '?" And Isaac said to him, "Because I said, 'I might die on account of her.'"
So Abimelek summoned Isaac and said, "She is really your wife! Why did you say, 'She is my sister'?" Isaac answered him, "Because I thought I might lose my life on account of her."
Immediately, Abimelech called for Isaac and exclaimed, "She is obviously your wife! Why did you say, 'She is my sister'?" "Because I was afraid someone would kill me to get her from me," Isaac replied.
And Abimelech called Isaac, and said, Behold, surely she is thy wife: and how saidst thou, She is my sister? and Isaac said to him, Because I said, Lest I should die on her account.
Abimelech called Isaac, and said, "Behold, surely she is your wife. Why did you say, 'She is my sister?'" Isaac said to him, "Because I said, 'Lest I die because of her.'"
Abimelech called Isaac to come to him. He said, ‘Rebekah is your wife! Why did you say, “She is my sister”?’ Isaac replied, ‘I thought that someone might kill me because of her.’
And Abimelech calleth for Isaac, and saith, `Lo, she [is] surely thy wife; and how hast thou said, She [is] my sister?' and Isaac saith unto him, `Because I said, Lest I die for her.'
So Abimelech called Isaac and said, “See, she is your wife! How could you say, ‘She is my sister’?” Isaac said to him, “Because I thought I would die because of her.”
So Abimelech called Isaac to his court. Abimelech: I see that she is your wife! Why did you say then, “She is my sister”? Isaac: Because I thought I might die because of her!
Abimelech called for Isaac and exclaimed, “She is your wife! Why did you say she is your sister?” “Because I was afraid I would be murdered,” Isaac replied. “I thought someone would kill me to get her from me.”
Abimelech called to Isaac and said, “Surely, she is your wife. Why did you say, ‘She is my sister’?” Isaac answered him, “Because I thought I might be killed on her account!”
Then Abimelech called Isaac and said, “Behold, surely she is your wife! How then did you say, ‘She is my sister’?” And Isaac said to him, “Because I said, ‘Lest I die on account of her.’”
And Abimelech called Isaac and said, Behold, of a surety she is thy wife; and how didst thou say, She is my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die because of her.
Abimelech sent for Isaac and said, “So she is really your wife! How could you say, ‘She is my sister’?” Isaac answered him, “Because I thought I might die on account of her.”
And Abimelech called Isaac and said, See here, she is certainly your wife! How did you [dare] say to me, She is my sister? And Isaac said to him, Because I thought, Lest I die on account of her.
Abimelech called for Isaac and said, “This woman is your wife. Why did you say she was your sister?” Isaac said to him, “I was afraid you would kill me so you could have her.”
One day, after they had been there quite a long time, Abimelech, king of the Philistines, looked out his window and saw Isaac fondling his wife Rebekah. Abimelech sent for Isaac and said, “So, she’s your wife. Why did you tell us ‘She’s my sister’?” Isaac said, “Because I thought I might get killed by someone who wanted her.”
Abimelek called Isaac and said, “It is obvious that she is your wife. So why did you say, ‘She is my sister’?” Isaac said to him, “Because I thought, ‘If I do not, I will die because of her.’”
So Abimelech called for Isaac, and said, “So she is your wife! Why then did you say, ‘She is my sister’?” Isaac said to him, “Because I thought I might die because of her.”
Abimelech sent for Isaac and said, “So she is your wife! Why did you say she was your sister?” He answered, “I thought I would be killed if I said she was my wife.”
And when Isaac was called (to him), the king said, It is open, that she is thy wife; why saidest thou, that she was thy sister? Isaac answered, For I dreaded (For I was afraid), lest I should die for her.
Abimelech called him in and said, “Rebekah must be your wife! Why did you say she is your sister?” “Because I thought someone would kill me,” Isaac answered.
So Abim′elech called Isaac, and said, “Behold, she is your wife; how then could you say, ‘She is my sister’?” Isaac said to him, “Because I thought, ‘Lest I die because of her.’”
So Abimelech called for Isaac and said, “So she is your wife! Why, then, did you say, ‘She is my sister’?” Isaac said to him, “Because I thought I might die because of her.”
So Abimelech called for Isaac, and said, ‘So she is your wife! Why then did you say, “She is my sister”?’ Isaac said to him, ‘Because I thought I might die because of her.’
So Abimelech summoned Isaac and said, “She’s your wife, isn’t she? How could you say, ‘She’s my sister’?” Isaac responded, “Because I thought that I might be killed because of her.”
Then Abimelech called Isaac and said, “See here, Rebekah is in fact your wife! How did you [dare to] say to me, ‘She is my sister’?” And Isaac said to him, “Because I thought I might be killed because of her [desirability].”
So Abimelech called Isaac and said, “Behold, she is your wife. How then could you say, ‘She is my sister’?” Isaac said to him, “Because I thought, ‘Lest I die because of her.’”
He called for Isaac and said: “She must certainly be your wife! How could you have said, ‘She is my sister’?” Isaac replied, “I thought I might lose my life on her account.”
Then Abimelech called Isaac and said, “Behold, she certainly is your wife! So how is it that you said, ‘She is my sister’?” And Isaac said to him, “Because I thought, ‘otherwise I might be killed on account of her.’”
Abimelech called for Isaac and said, “This woman is your wife. Why did you say she was your sister?” Isaac said to him, “I ·was afraid you would kill me so you could have [L thought I might die because of] her.”
So Abimelech called Isaac and said, “So in fact she’s your wife! Now how could you say, ‘She’s my sister’?” Isaac said to him, “Because I said, ‘Or else I might die because of her.’”
So Abim′elech called Isaac, and said, “Behold, she is your wife; how then could you say, ‘She is my sister’?” Isaac said to him, “Because I thought, ‘Lest I die because of her.’”
So Abimelek sent for Isaac. He said, “She’s really your wife, isn’t she? Why did you say she was your sister?” Isaac answered him, “I thought I might lose my life because of her.”
And Abimelech called Isaac, and said, Behold, of a surety she is thy wife: and how saidst thou, She is my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die for her.
Avimelekh summoned Yitz’chak and said, “So she is your wife, after all! How come you said, ‘She is my sister’?” Yitz’chak responded, “Because I thought, ‘I could get killed because of her.’”
So Abimelech called for Isaac, and said, ‘So she is your wife! Why then did you say, “She is my sister”?’ Isaac said to him, ‘Because I thought I might die because of her.’
And Avimelech called Yitzchak, and said, Hinei, of a surety she is thy isha; and why saidst thou, She is my achot? And Yitzchak said unto him, Because I said, Lest I die because of her.
Abimelech called for Isaac and said, “So she’s really your wife! How could you say, ‘She’s my sister’?” Isaac answered him, “I thought I would be killed because of her.”
Abimelek summoned Isaac and said, “She is surely your wife, so how is it you said, ‘She is my sister’?” Then Isaac said to him, “Because I said, ‘I might die on account of her.’ ”
Abimelech called for Isaac and said, “This woman is your wife. Why did you tell us that she was your sister?” Isaac said to him, “I was afraid that you would kill me so that you could have her.”
Abimelech called for Isaac and said, “This woman is your wife. Why did you say she was your sister?” Isaac said to him, “I was afraid you would kill me so you could have her.”
And Abimelech called Isaac and said, “Surely she is your wife. Now why did you say ‘She is my sister’?” And Isaac said to him, “Because I thought I would die on account of her.”
So Abimelek summoned Isaac and said, ‘She is really your wife! Why did you say, “She is my sister”?’ Isaac answered him, ‘Because I thought I might lose my life on account of her.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!