Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ecce autem venerunt in ipso die servi Isaac adnuntiantes ei de puteo quem foderant atque dicentes invenimus aquam
And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had dig, and said to him, We have found water.
And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had dug, and said unto him, We have found water.
And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.
And it came to pass the same day, that Isaac’s servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.
It came to pass the same day that Isaac’s servants came and told him about the well which they had dug, and said to him, “We have found water.”
And it came to pass the same day, that Isaac’s servants came and told him concerning the well which they had dug, and said unto him, “We have found water.”
And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.
And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well that they had dug, and said to him, We have found water.
And behold the same day the servants of Isaac came, telling him of a well which they had digged, and saying: We have found water.
And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.
That same day Isaac’s servants came and told him about the well that they had dug and said to him, “We have found water.”
That same day Isaac's servants came and told him about a well they had dug. They said to him, "We've found water."
On that same day Isaac's slaves came to tell him about the well they had dug, saying to him, "We have found water!"
That very same day, Isaac's servants arrived and reported to him about a well that they had just completed digging. "We've found water!" they said.
That day Isaac's servants came and told him about the well they had dug. "We've found water," they reported.
Now it came about on the same day, that Isaac's servants came in and told him about the well which they had dug, and said to him, "We have found water."
That day Isaac's servants came and told him about the well they had dug. They said, "We've found water!"
That very day Isaac's servants came and told him about a new well they had dug. "We've found water!" they exclaimed.
And it came to pass the same day, that Isaac's servants came and told him concerning the well which they had digged, and said to him, We have found water.
It happened the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had dug, and said to him, "We have found water."
The same day, Isaac's servants came to him. They told him about a well that they had dug. They said, ‘We have found water!’
And it cometh to pass during that day that Isaac's servants come and declare to him concerning the circumstances of the well which they have digged, and say to him, `We have found water;'
That same day Isaac’s servants came and told him about the well they had dug. They said to him, “We have found water.”
That very same day, Isaac’s servants came and excitedly told him about a new well they had dug. Servants: We found water!
That very same day Isaac’s servants came to tell him, “We have found water”—in the well they had been digging.
That very day the servants of Isaac arrived and informed him about the well that they had dug saying, “We have found water.”
Now it happened on that day, that Isaac’s servants came in and told him about the well which they had dug and said to him, “We have found water.”
And it came to pass the same day that Isaac’s slaves came and told him concerning the well which they had opened and said unto him, We have found water.
On that same day Isaac’s servants came to tell him about the well they had dug, saying to him, “We have found water!”
That same day Isaac’s servants came and told him about the well they had dug, saying, We have found water!
That day Isaac’s servants came and told him about the well they had dug, saying, “We found water in that well.”
Later that same day, Isaac’s servants came to him with news about the well they had been digging, “We’ve struck water!” Isaac named the well Sheba (Oath), and that’s the name of the city, Beersheba (Oath-Well), to this day. * * *
It so happened that on the same day Isaac’s servants came and told him about a well that they had dug. They said to him, “We have found water.”
That same day Isaac’s servants came and told him about the well that they had dug, and said to him, “We have found water!”
On that day Isaac's servants came and told him about the well which they had dug. They said, “We have found water.”
Lo! forsooth in that day the servants of Isaac came, telling to him of the well which they had digged, and said, We have found water.
Later that same day Isaac's servants came and said, “We've struck water!”
That same day Isaac’s servants came and told him about the well which they had dug, and said to him, “We have found water.”
That same day Isaac’s servants came and told him about the well that they had dug and said to him, “We have found water!”
That same day Isaac’s servants came and told him about the well that they had dug, and said to him, ‘We have found water!’
That day Isaac’s servants informed him about the well that they had been digging and said to him, “We found water.”
Now on the same day, Isaac’s servants came and told him about the well they had dug, saying, “We have found water.”
That same day Isaac's servants came and told him about the well that they had dug and said to him, “We have found water.”
That same day Isaac’s servants came and informed him about the well they had been digging; they told him, “We have reached water!”
Now it came about on the same day, that Isaac’s servants came in and told him about the well which they had dug, and said to him, “We have found water.”
That day Isaac’s servants came and told him about the well they had dug, saying, “We found water in that well.”
Now it happened that on that day Isaac’s servants came and told him about the well that they dug, and said to him, “We’ve found water.”
That same day Isaac’s servants came and told him about the well which they had dug, and said to him, “We have found water.”
That day Isaac’s servants came to him. They told him about the well they had dug. They said, “We’ve found water!”
And it came to pass the same day, that Isaac’s servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.
That very day Yitz’chak’s servants came and told him about the well they had dug, “We have found water.”
That same day Isaac’s servants came and told him about the well that they had dug, and said to him, ‘We have found water!’
And it came to pass the same day, that the avdei Yitzchak came, and told him concerning the be’er which they had dug, and said unto him, We have found mayim.
That same day Isaac’s servants came and told him about a well they had dug. They said to him, “We’ve found water.”
That same day Isaac’s servants came and told him about the well that they had dug and said to him, “We have found water.”
On that day Isaac’s servants came and told him about the well they had dug. The servants said, “We found water in that well.”
That day Isaac’s servants came and told him about the well they had dug. They said, “We found water in that well.”
And it happened that on that same day the servants of Isaac came and told him about the well that they had dug. And they said, “We have found water!”
That day Isaac’s servants came and told him about the well they had dug. They said, ‘We’ve found water!’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!