Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
responderunt fratres eius et mater maneat puella saltem decem dies apud nos et postea proficiscetur
And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go.
And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go.
And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go.
And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go.
But her brother and her mother said, “Let the young woman stay with us a few days, at least ten; after that she may go.”
And her brother and her mother said, “Let the damsel abide with us a few days, at the least ten. After that she shall go.”
And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten. After that she shall go.
And her brother and her mother said, Let the maiden abide with us some days, or say ten; after that she shall go.
And her brother and mother answered: Let the maid stay at least ten days with us, and afterwards she shall depart.
And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go.
Her brother and her mother said, “Let the young woman remain with us a while, at least ten days; after that she may go.”
Her brother and mother replied, "Let the girl stay with us ten days or so. After that she may go."
But her brother and mother said, "Let the girl stay with us for about 10 days. Then she can go."
But her brother and mother said, "Let the young lady stay with us a few days—at least ten—and after that she may go."
But Rebekah's brother and her mother replied, "Let the girl stay with us a few more days, perhaps ten. Then she can go."
But her brother and her mother said, "Let the girl stay with us a few days, say ten; afterward she may go."
But her brother and her mother replied, "Let the young woman remain with us ten days or so; then you may go."
"But we want Rebekah to stay with us at least ten days," her brother and mother said. "Then she can go."
And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go.
Her brother and her mother said, "Let the young lady stay with us a few days, at least ten. After that she will go."
Rebekah's brother and her mother replied, ‘Please let Rebekah stay with us for a few more days. After about ten days, she can go with you.’
and her brother saith -- her mother also -- `Let the young person abide with us a week or ten days, afterwards doth she go.'
But her brother and her mother said, “Let the girl stay with us a few days, at least ten. Then she may go.”
Laban and Rebekah’s Mother: Allow Rebekah to remain with us just a little while longer—perhaps 10 days. After that, she may go.
“But we want Rebekah here at least another ten days or so!” her mother and brother exclaimed. “Then she can go.”
But the brother and mother said, “Let the girl remain with us for a little time, ten days or so, and afterward you can go on your way.”
But her brother and her mother said, “Let the young woman stay with us a few days, or even ten; afterward she will go.”
Then her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go.
But her brother and mother said, “Let the girl stay with us for about ten days. Then she can go.”
But [Rebekah’s] brother and mother said, Let the girl stay with us a few days—at least ten; then she may go.
Rebekah’s mother and her brother said, “Let Rebekah stay with us at least ten days. After that she may go.”
Her brother and mother said, “Let the girl stay a while, say another ten days, and then go.”
Her brother and her mother said, “Let the young lady stay with us a few days, at least ten. After that she can go.”
Her brother and her mother said, “Let the girl remain with us a while, at least ten days; after that she may go.”
But Rebecca's brother and her mother said, “Let her stay with us a week or ten days, and then she may go.”
Her brethren and mother answered, The damsel dwell namely ten days at us, and afterward she shall go forth. (And her brothers and her mother answered, Let the young woman stay with us ten more days, and then she shall go with thee.)
“Let Rebekah stay with us for a week or ten days,” they answered. “Then she may go.”
Her brother and her mother said, “Let the maiden remain with us a while, at least ten days; after that she may go.”
Her brother and her mother said, “Let the young woman remain with us a while, at least ten days; after that she may go.”
Her brother and her mother said, ‘Let the girl remain with us a while, at least ten days; after that she may go.’
Her brother and mother said, “Let the young woman stay with us not more than ten days, and after that she may go.”
But Rebekah’s brother and mother said, “Let the girl stay with us a few days—at least ten; then she may go.”
Her brother and her mother said, “Let the young woman remain with us a while, at least ten days; after that she may go.”
Her brother and mother replied, “Let the young woman stay with us a short while, say ten days; after that she may go.”
But her brother and her mother said, “Let the young woman stay with us a few days, say ten; afterward she may go.”
Rebekah’s mother and her brother said, “Let ·Rebekah [L the girl] stay with us at least ten days. After that she may go.”
But her brother with her mother said, “Let the young woman stay with us a few days—or ten. Afterwards she may go.”
Her brother and her mother said, “Let the maiden remain with us a while, at least ten days; after that she may go.”
But her brother and her mother replied, “Let the young woman stay with us ten days or so. Then you can go.”
And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go.
Her brother and mother said, “Let the girl stay with us a few days, at least ten. After that, she will go.”
Her brother and her mother said, ‘Let the girl remain with us a while, at least ten days; after that she may go.’
And her ach and her em said, Let the na’arah abide with us ten days or so; after that she shall go.
Her brother and mother replied, “Let the girl stay with us ten days or so. After that she may go.”
But her brother and her mother said, “Let the young woman remain with us a few days, at least ten; after that she may go.”
Rebekah’s mother and her brother said, “Let Rebekah stay with us for a short time. Let her stay with us ten days. After that she can go.”
Rebekah’s mother and her brother said, “Let Rebekah stay with us at least ten days. After that she may go.”
And her brother and her mother said, “Let the girl remain with us ten days or so; after that she may go.”
But her brother and her mother replied, ‘Let the young woman remain with us ten days or so; then you may go.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!