Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et dixerit mihi et tu bibe et camelis tuis hauriam ipsa est mulier quam praeparavit Dominus filio domini mei
And she say to me, Both drink you, and I will also draw for your camels: let the same be the woman whom the LORD has appointed out for my master's son.
And she says to me, Both drink, and I will also draw for your camels: let the same be the woman whom the LORD has appointed out for my master's son.
And she say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom the LORD hath appointed out for my master's son.
and she say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom the Lord hath appointed out for my master’s son.
and she says to me, “Drink, and I will draw for your camels also,”—let her be the woman whom the Lord has appointed for my master’s son.’
and she say to me, “Both drink thou, and I will also draw for thy camels,” let the same be the woman whom the Lord hath appointed out for my master’s son.’
And she shall say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels. Let the same be the woman whom Jehovah hath appointed for my master's son.
and she shall say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels that she should be the woman whom Jehovah hath appointed for my master's son.
And shall say to me: Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman, whom the Lord hath prepared for my master's son.
and she shall say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom the LORD hath appointed for my master's son.
and who will say to me, “Drink, and I will draw for your camels also,” let her be the woman whom the LORD has appointed for my master’s son.’
If she says to me, "Not only may you have a drink, but I will also draw water for your camels," let her be the woman the LORD has chosen for my master's son.'
and who responds to me, 'Drink, and I'll draw water for your camels also--let her be the woman the LORD has appointed for my master's son."
if she tells me to drink and also draws water for the camels, may she be the woman that the LORD has chosen for my master's son.'
Then she will reply to me, "Drink, and I'll draw water for your camels too." May that woman be the one whom the LORD has chosen for my master's son.'
and she will say to me, "You drink, and I will draw for your camels also"; let her be the woman whom the LORD has appointed for my master's son.'
and if she says to me, "Drink, and I'll draw water for your camels too," let her be the one the LORD has chosen for my master's son.'
If she says, "Yes, have a drink, and I will draw water for your camels, too," let her be the one you have selected to be the wife of my master's son.'
And she saith to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom the LORD hath pointed out for my master's son.
and she will tell me, "Drink, and I will also draw for your camels,"--let her be the woman whom Yahweh has appointed for my master's son.'
If she is the woman that the Lord has chosen to marry my master's son, please may she say to me, ‘Yes, drink. Then I will also get some water for your camels to drink.’ ”
and she hath said unto me, Both drink thou, and also for thy camels I draw -- she is the woman whom Jehovah hath decided for my lord's son.
and she says, “You drink, and I will get water for your camels also,” then let her be the woman whom the Lord has chosen for my boss’s son.’
and who will reply to me, ‘Drink, and I will draw water for your camels,’ let her be the woman the Eternal has chosen to be a wife for my master’s son.”
And she will reply, “Certainly! And I’ll water your camels too!” Let that girl be the one you have selected to be the wife of my master’s son.’
and she answers, “Drink some, and I will draw water for your camels,” this will be the wife that the Lord has chosen for the son of my master.’
and she will say to me, “You drink, and I will draw for your camels also”; she is the woman whom Yahweh has decided upon for my master’s son.’
and if she shall say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels, let the same be the woman whom the LORD has prepared for my master’s son.
and who responds to me, ‘Drink, and I’ll draw water for your camels also’—let her be the woman the Lord has appointed for my master’s son.
And if she says to me, You drink, and I will draw water for your camels also, let that same woman be the one whom the Lord has selected and indicated for my master’s son.
Then let her say, “Drink this water, and I will also get water for your camels.” By this I will know the Lord has chosen her for my master’s son.’
“Well, when I came this very day to the spring, I prayed, ‘God, God of my master Abraham, make things turn out well in this task I’ve been given. I’m standing at this well. When a young woman comes here to draw water and I say to her, Please, give me a sip of water from your jug, and she says, Not only will I give you a drink, I’ll also water your camels—let that woman be the wife God has picked out for my master’s son.’
tells me, “Drink, and I will also draw water for your camels,” she will be the woman whom the Lord has chosen for my master’s son.’
and who will say to me, “Drink, and I will draw for your camels also”—let her be the woman whom the Lord has appointed for my master’s son.’
If she agrees and also offers to bring water for my camels, may she be the one that you have chosen as the wife for my master's son.’
and she say to me, And thou drink, and I shall draw water to thy camels, that is the woman which the Lord hath made ready to the son of my lord. (and she say to me, Drink thou, and I shall also draw some water for thy camels, that is the woman whom the Lord hath prepared for my lord’s son.)
If she gives me a drink and offers to get some water for my camels, I'll know she is the one you have chosen.”
and who will say to me, “Drink, and I will draw for your camels also,” let her be the woman whom the Lord has appointed for my master’s son.’
and who will say to me, “Drink, and I will draw for your camels also”—let her be the woman whom the Lord has appointed for my master’s son.’
and who will say to me, ‘Drink, and I will draw for your camels also’—let her be the woman whom the Lord has appointed for my master’s son.”
and she responds to me, “Drink, and I will draw water for your camels too,” may she be the woman the Lord has selected for my master’s son.’
and if she says to me, “You drink, and I will also draw [water] for your camels”; let that woman be the one whom the Lord has selected and chosen [as a wife] for my master’s son.’
and who will say to me, “Drink, and I will draw for your camels also”, let her be the woman whom the Lord has appointed for my master's son.’
and she answers, ‘Drink, and I will draw water for your camels, too—then she is the woman whom the Lord has decided upon for my master’s son.’
and she says to me, “You drink, and I will draw for your camels also”—let her be the woman whom the Lord has appointed for my master’s son.’
Then let her say, “Drink this water, and I will also draw water for your camels.” By this I will know the Lord has chosen her for my master’s son.’
and she’ll say to me, “You drink, and I’ll also draw water for your camels”—let her be the woman whom Adonai appoints for my master’s son!’
and who will say to me, “Drink, and I will draw for your camels also,” let her be the woman whom the Lord has appointed for my master’s son.’
Suppose she says, “Have a drink of water, and I’ll get some for your camels too.” Then let her be the one the Lord has chosen for my master’s son.’
And she say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom the Lord hath appointed out for my master’s son.
If she answers, “Yes, drink; and I will water your camels as well,” then let her be the woman you intend for my master’s son.’
and who will say to me, ‘Drink, and I will draw for your camels also’—let her be the woman whom the Lord has appointed for my master’s son.”
And she say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy gemalim; let the same be the isha whom Hashem hath appointed for ben adoni.
If she says to me, “Not only may you have a drink, but I will also draw water for your camels,” let her be the woman Yahweh has chosen for my master’s son.’
and she says to me, “Drink, and I will also draw for your camels,” let her be the woman whom the Lord has appointed for my master’s son.’
The right woman will answer in a special way. She will say, “Drink this water, and I will also get water for your camels.” That way I will know that she is the one the Lord has chosen for my master’s son.’
Then let her say, “Drink this water. I will also get water for your camels.” By this I will know the Lord has chosen her for my master’s son.’
let her say to me, “Drink; I will also draw water for your camels,” she is the woman whom Yahweh has appointed for the son of my master.’
and if she says to me, ‘Drink, and I’ll draw water for your camels too,’ let her be the one the Lord has chosen for my master’s son.”
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!