Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ego vero respondi domino meo quid si noluerit venire mecum mulier
And I said to my master, Peradventure the woman will not follow me.
And I said unto my master, Perhaps the woman will not follow me.
And I said unto my master, Peradventure the woman will not follow me.
And I said unto my master, Peradventure the woman will not follow me.
And I said to my master, ‘Perhaps the woman will not follow me.’
And I said unto my master, ‘Perhaps the woman will not follow me.’
And I said unto my master, Peradventure the woman will not follow me.
And I said to my master, Perhaps the woman will not follow me?
But I answered my master: What if the woman will not come with me?
And I said unto my master, Peradventure the woman will not follow me.
I said to my master, ‘Perhaps the woman will not follow me.’
"I asked my master, 'What if the woman won't come back with me?'
But I said to my master, 'Suppose the woman will not come back with me?'
"So I asked my master, 'What if the woman won't come back with me?'
But I said to my master, 'What if the woman does not want to go with me?'
"I said to my master, 'Suppose the woman does not follow me.'
"Then I asked my master, 'What if the woman will not come back with me?'
"But I said to my master, 'What if I can't find a young woman who is willing to go back with me?'
And I said to my master, It may be the woman will not follow me.
I asked my master, 'What if the woman will not follow me?'
So I asked my master, “What should I do if the woman will not return with me?”
`And I say unto my lord, It may be the woman doth not come after me;
I said to my owner, ‘What if the woman will not follow me?’
I asked my master, “What if the woman won’t follow me to this unfamiliar land?”
‘But suppose I can’t find a girl who will come?’ I asked him.
I said to my master, ‘What if the woman will not follow me?’
Then I said to my master, ‘Suppose the woman does not follow me.’
And I said unto my master, Peradventure the woman will not follow me.
But I said to my master, ‘Suppose the woman will not come back with me?’
And I said to my master, But suppose the woman will not follow me.
I said to my master, ‘What if the woman will not come back with me?’
The servant said, “I’m the servant of Abraham. God has blessed my master—he’s a great man; God has given him sheep and cattle, silver and gold, servants and maidservants, camels and donkeys. And then to top it off, Sarah, my master’s wife, gave him a son in her old age and he has passed everything on to his son. My master made me promise, ‘Don’t get a wife for my son from the daughters of the Canaanites in whose land I live. No, go to my father’s home, back to my family, and get a wife for my son there.’ I said to my master, ‘But what if the woman won’t come with me?’ He said, ‘God before whom I’ve walked faithfully will send his angel with you and he’ll make things work out so that you’ll bring back a wife for my son from my family, from the house of my father. Then you’ll be free from the oath. If you go to my family and they won’t give her to you, you will also be free from the oath.’
I asked my master, ‘What if the woman will not follow me?’
I said to my master, ‘Perhaps the woman will not follow me.’
And I asked my master, ‘What if she will not come with me?’
Forsooth I answered to my lord, What if the woman will not come with me?
I asked my master, “What if the young woman refuses to come with me?”
I said to my master, ‘Perhaps the woman will not follow me.’
I said to my master, ‘Perhaps the woman will not follow me.’
I said to my master, “Perhaps the woman will not follow me.”
I said to my master, ‘What if the woman won’t come back with me?’
Then I said to my master, ‘But suppose the woman will not follow me [back to this land].’
I said to my master, ‘Perhaps the woman will not follow me.’
When I asked my master, ‘What if the woman will not follow me?’
Then I said to my master, ‘Suppose the woman does not follow me.’
I said to my master, ‘What if the woman will not come back with me?’
But I said to my master, ‘Suppose the woman won’t come back with me?’
I said to my master, ‘Perhaps the woman will not follow me.’
“Then I asked my master, ‘What if the woman won’t come back with me?’
And I said unto my master, Peradventure the woman will not follow me.
I said to my master, ‘Suppose the woman isn’t willing to follow me.’
I said to my master, “Perhaps the woman will not follow me.”
And I said unto adoni, What if the isha will not follow me.
“I asked my master, ‘What if the woman won’t come back with me?’
“So I said to my master, ‘Perhaps the woman will not follow me.’
I said to my master, ‘Maybe the woman will not come back to this place with me.’
I said to my master, ‘What if the woman will not come back with me?’
And I said to my master, ‘Perhaps the woman will not follow me.’
‘Then I asked my master, “What if the woman will not come back with me?”
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!