Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
effundensque hydriam in canalibus recurrit ad puteum ut hauriret aquam et haustam omnibus camelis dedit
And she hurried, and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw water, and drew for all his camels.
And she hastened, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels.
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels.
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels.
Then she quickly emptied her pitcher into the trough, ran back to the well to draw water, and drew for all his camels.
And she hastened and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels.
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw, and drew for all his camels.
And she hasted and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw water; and she drew for all his camels.
And pouring out the pitcher into the troughs, she ran back to the well to draw water: and having drawn she gave to all the camels.
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw, and drew for all his camels.
So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw water, and she drew for all his camels.
So she quickly emptied her jar into the water trough, ran back to the well to draw more water, and drew enough for all his camels.
She quickly emptied her jug into the trough and hurried to the well again to draw water. She drew water for all his camels
She quickly emptied her jug into the trough and ran to the well to draw again until she had drawn enough water for all ten of the servant's camels.
She quickly emptied her jug into the watering trough and ran back to the well to draw more water until she had drawn enough for all his camels.
So she quickly emptied her jar into the trough, and ran back to the well to draw, and she drew for all his camels.
So she quickly emptied her jar into the trough, ran back to the well to draw more water, and drew enough for all his camels.
So she quickly emptied her jug into the watering trough and ran back to the well to draw water for all his camels.
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw water, and drew for all his camels.
She hurried, and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw, and drew for all his camels.
So Rebekah quickly poured the water from her pot into the place where the animals drank. She ran back to the well to get more water. She did this until the camels had drunk enough.
and she hasteth, and emptieth her pitcher into the drinking-trough, and runneth again unto the well to draw, and draweth for all his camels.
She was quick to empty her jar into the animals’ drinking place. Then she ran to the well for more water, and got enough for all his camels.
She quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw more water. She continued to draw water until all of the camels had drunk their fill.
So she emptied the jug into the watering trough and ran down to the spring again and kept carrying water to the camels until they had enough.
She quickly emptied her jug in the water trough and ran off to draw more water from the well until all the camels had drunk from it.
So she hurried and emptied her jar into the watering channel and ran again to the well to draw, and she drew for all his camels.
And she hastened and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water and drew for all his camels.
She quickly emptied her jug into the trough and hurried to the well again to draw water. She drew water for all his camels
So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well and drew water for all his camels.
So she quickly poured all the water from her jar into the drinking trough for the camels. Then she kept running to the well until she had given all the camels enough to drink.
She said, “Certainly, drink!” And she held the jug so that he could drink. When he had satisfied his thirst she said, “I’ll get water for your camels, too, until they’ve drunk their fill.” She promptly emptied her jug into the trough and ran back to the well to fill it, and she kept at it until she had watered all the camels. The man watched, silent. Was this God’s answer? Had God made his trip a success or not?
She hurried and emptied her water jar into the trough, ran to the well again to draw more water, and drew water for all his camels.
So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw, and she drew for all his camels.
She quickly emptied her jar into the animals' drinking trough and ran to the well to get more water, until she had watered all his camels.
And she poured out the water pot in(to) (the) troughs, and ran (down) again to the well, to draw (some more) water, and she gave (the) water drawn to all the camels (and so she gave water to all the camels).
After he had finished, she said, “Now I'll give your camels all the water they want.” She quickly poured out water for them, and she kept going back for more, until his camels had drunk all they wanted.
So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw, and she drew for all his camels.
So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw, and she drew for all his camels.
So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw, and she drew for all his camels.
She emptied her water jar quickly into the watering trough, ran to the well again to draw water, and drew water for all of the camels.
So she quickly emptied her jar into the trough, and ran again to the well and drew water for all his camels.
So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw water, and she drew for all his camels.
With that, she quickly emptied her jug into the drinking trough and ran back to the well to draw more water, until she had drawn enough for all the camels.
So she quickly emptied her jar into the trough, and ran back to the well to draw, and she drew for all his camels.
So she quickly ·poured [emptied] all the water from her jar into the drinking trough for the camels. Then she kept running to the well until she had given all the camels enough to drink.
So she quickly poured out her jug into the trough, ran back to the well to draw water, and drew water for all his camels,
So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw, and she drew for all his camels.
So she quickly emptied her jar into the stone tub. Then she ran back to the well to get more water. She got enough for all his camels.
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels.
She quickly emptied her jug into the trough, then ran again to the well to draw water, and kept on drawing water for all his camels.
So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw, and she drew for all his camels.
And she hasted, and emptied her jug into the trough, and ran back unto the be’er to draw, and drew for all his gemalim.
So she quickly emptied her jar into the water trough, ran back to the well to draw more water, and drew enough for all his camels.
Then she quickly emptied her pitcher into the trough and ran to the well to draw water and drew for all his camels.
So Rebekah quickly poured all the water from her jar into the drinking trough for the camels. Then she ran to the well to get more water, and she gave water to all the camels.
So she quickly poured all the water from her jar into the drinking trough for the camels. Then she kept running to the well until she had given all the camels enough to drink.
And she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw water. And she drew water for all his camels.
So she quickly emptied her jar into the trough, ran back to the well to draw more water, and drew enough for all his camels.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!