Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ecce ego sto propter fontem aquae et filiae habitatorum huius civitatis egredientur ad hauriendam aquam
Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:
Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:
Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:
Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:
Behold, here I stand by the well of water, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water.
Behold, I stand here by the well of water, and the daughters of the men of the city come out to draw water.
Behold, I am standing by the fountain of water. And the daughters of the men of the city are coming out to draw water.
Behold, I stand here by the well of water, and the daughters of the men of the city come out to draw water.
Behold I stand nigh the spring of water, and the daughters of the inhabitants of this city will come out to draw water.
Behold, I stand by the fountain of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:
Behold, I am standing by the spring of water, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water.
Here I am standing by the spring, and the girls of the city are coming out to draw water.
I am standing here at the spring where the daughters of the men of the town are coming out to draw water.
I've stationed myself here by the spring as the women of the town come to draw water.
Here I am, standing by the spring, and the daughters of the people who live in the town are coming out to draw water.
"Behold, I am standing by the spring, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water;
See, I am standing beside this spring, and the daughters of the townspeople are coming out to draw water.
See, I am standing here beside this spring, and the young women of the town are coming out to draw water.
Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:
Behold, I am standing by the spring of water. The daughters of the men of the city are coming out to draw water.
See, I am standing here near this well. The daughters of the people who live in the town will come to get water from the well.
lo, I am standing by the fountain of water, and daughters of the men of the city are coming out to draw water;
See, I am standing here by the well of water. And the daughters of the men of the city are coming out to get water.
You see that I am standing here by the spring as the young women of the city are coming out to draw water.
See, here I am, standing beside this spring, and the girls of the village are coming out to draw water.
Behold, I am in front of the well and the young women of the town are coming out to draw water.
Behold, I am standing by the spring of water, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water;
Behold, I stand here by the fountain of water, and the daughters of the men of the city come out for water:
I am standing here at the spring where the daughters of the men of the town are coming out to draw water.
See, I stand here by the well of water, and the daughters of the men of the city are coming to draw water.
Here I am, standing by the spring, and the girls from the city are coming out to get water.
The servant took ten of his master’s camels and, loaded with gifts from his master, traveled to Aram Naharaim and the city of Nahor. Outside the city, he made the camels kneel at a well. It was evening, the time when the women came to draw water. He prayed, “O God, God of my master Abraham, make things go smoothly this day; treat my master Abraham well! As I stand here by the spring while the young women of the town come out to get water, let the girl to whom I say, ‘Lower your jug and give me a drink,’ and who answers, ‘Drink, and let me also water your camels’—let her be the woman you have picked out for your servant Isaac. Then I’ll know that you’re working graciously behind the scenes for my master.”
Here I am, standing by the spring of water, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water.
I am standing here by the spring of water, and the daughters of the townspeople are coming out to draw water.
Here I am at the well where the young women of the city will be coming to get water.
Lo! I stand nigh the well of water, and the daughters of the dwellers of this city shall go out to draw water; (Lo! I stand near to the water well, and the daughters of the inhabitants of this city shall go out to draw water;)
The young women of the city will soon come to this well for water,
Behold, I am standing by the spring of water, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water.
I am standing here by the spring of water, and the daughters of the townspeople are coming out to draw water.
I am standing here by the spring of water, and the daughters of the townspeople are coming out to draw water.
I will stand here by the spring while the daughters of the men of the city come out to draw water.
Behold, I stand here at the spring of water, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water;
Behold, I am standing by the spring of water, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water.
While I stand here at the spring and the daughters of the townspeople are coming out to draw water,
Behold, I am standing by the spring, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water;
Here I am, standing by the spring, and the ·girls [L daughters of the men] from the city are coming out to get water.
Look, I am standing by the spring of water, and the daughters of the men of the city are going out to draw water.
Behold, I am standing by the spring of water, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water.
I’m standing beside this spring. The daughters of the people who live in the town are coming out here to get water.
Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:
Here I am, standing by the spring, as the daughters of the townsfolk come out to draw water.
I am standing here by the spring of water, and the daughters of the townspeople are coming out to draw water.
Hinei, I stand here by the ayin hamayim; and the banot anshei haIr come out to draw mayim;
Here I am standing by the spring, and the girls of the city are coming out to draw water.
See, here I stand by the well of water, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water.
Here I am, standing by this well of water, and the young women from the city are coming out to get water.
Here I am, standing by the spring of water. The girls from the city are coming out to get water.
Behold, I am standing by the spring of water, and the daughters of the men of the city are going out to draw water.
See, I am standing beside this spring, and the daughters of the townspeople are coming out to draw water.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!