Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
appellavitque nomen loci illius Dominus videt unde usque hodie dicitur in monte Dominus videbit
And Abraham called the name of that place Jehovahjireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen.
And Abraham called the name of that place Jehovahjireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen.
And Abraham called the name of that place Jehovahjireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen.
And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh: as it is said to this day, In the mount of the Lord it shall be seen.
And Abraham called the name of the place, The-Lord-Will-Provide; as it is said to this day, “In the Mount of the Lord it shall be provided.”
And Abraham called the name of that place Jehovahjireh [that is, The Lord will provide]; as it is said to this day, “In the mount of the Lord it shall be seen.”
And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh. As it is said to this day, In the mount of Jehovah it shall be provided.
And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh; as it is said at the present day, On the mount of Jehovah will be provided.
And he called the name of that place, The Lord seeth. Whereupon even to this day it is said: In the mountain the Lord will see.
And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be provided.
So Abraham called the name of that place, “The LORD will provide”; as it is said to this day, “On the mount of the LORD it shall be provided.”
Abraham named that place The LORD Will Provide. It is still said today, "On the mountain of the LORD it will be provided."
And Abraham named that place The LORD Will Provide, so today it is said: "It will be provided on the LORD's mountain."
Abraham named that place, "The LORD Will Provide," as it is told this day, "On the LORD's mountain, he will provide."
And Abraham called the name of that place "The LORD provides." It is said to this day, "In the mountain of the LORD provision will be made."
Abraham called the name of that place The LORD Will Provide, as it is said to this day, "In the mount of the LORD it will be provided."
So Abraham called that place The LORD Will Provide. And to this day it is said, "On the mountain of the LORD it will be provided."
Abraham named the place Yahweh-Yireh (which means "the LORD will provide"). To this day, people still use that name as a proverb: "On the mountain of the LORD it will be provided."
And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it will be seen.
Abraham called the name of that place Yahweh Will Provide. As it is said to this day, "On Yahweh's mountain, it will be provided."
Abraham called that place ‘The Lord will give me what I need.’ People still say today, ‘On the mountain of the Lord, he will give us what we need.’
and Abraham calleth the name of that place `Jehovah-Jireh,' because it is said this day in the mount, `Jehovah doth provide.'
Abraham gave that place the name “The Lord will give us what we need.” And it is said to this day, “On the mountain of the Lord it will be given.”
From that day forward, Abraham called that place, “The Eternal One will provide.” Because of this, people still today say, “On the Mount of the Eternal, all will be provided.”
Abraham named the place “Jehovah provides”—and it still goes by that name to this day.
Abraham called that place, “The Lord will provide,” for he said, “On the mountain the Lord provided.”
And Abraham called the name of that place Yahweh Will Provide, as it is said this day, “In the mount of Yahweh it will be provided.”
And Abraham called the name of that place The LORD Shall See (YHWH-jireh). Therefore it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen.
And Abraham named that place The Lord Will Provide, so today it is said, “It will be provided on the Lord’s mountain.”
So Abraham called the name of that place The Lord Will Provide. And it is said to this day, On the mount of the Lord it will be provided.
So Abraham named that place The Lord Provides. Even today people say, “On the mountain of the Lord it will be provided.”
Abraham named that place God-Yireh (God-Sees-to-It). That’s where we get the saying, “On the mountain of God, he sees to it.”
Abraham called the name of that place “The Lord Will Provide.” So it is said to this day, “On the mountain of the Lord it will be provided.”
So Abraham called that place “The Lord will provide”; as it is said to this day, “On the mount of the Lord it shall be provided.”
Abraham named that place “The Lord Provides.” And even today people say, “On the Lord's mountain he provides.”
And he called the name of that place The Lord seeth; wherefore it is said, till to this day, The Lord shall see in the hill. (And he called the name of that place Jehovahjireh; and so it is said, unto this day, In the hill of the Lord it shall be provided/it shall be seen.)
Abraham named that place “The Lord Will Provide.” And even now people say, “On the mountain of the Lord it will be provided.”
So Abraham called the name of that place The Lord will provide; as it is said to this day, “On the mount of the Lord it shall be provided.”
So Abraham called that place “The Lord will provide,” as it is said to this day, “On the mount of the Lord it shall be provided.”
So Abraham called that place ‘The Lord will provide’; as it is said to this day, ‘On the mount of the Lord it shall be provided.’
Abraham named that place “the Lord sees.” That is the reason people today say, “On this mountain the Lord is seen.”
So Abraham named that place The Lord Will Provide. And it is said to this day, “On the mountain of the Lord it will be seen and provided.”
So Abraham called the name of that place, “The Lord will provide”; as it is said to this day, “On the mount of the Lord it shall be provided.”
Abraham named that place Yahweh-yireh; hence people today say, “On the mountain the Lord will provide.”
And Abraham named that place The Lord Will Provide, as it is said to this day, “On the mountain of the Lord it will be provided.”
So Abraham named that place The Lord ·Provides [or Sees; C Hebrew: Yahweh Yireh]. Even today people say, “On the mountain of the Lord it will be ·provided [or seen].”
Abraham named that place, Adonai Yireh,—as it is said today, “On the mountain, Adonai will provide.”
So Abraham called the name of that place The Lord will provide; as it is said to this day, “On the mount of the Lord it shall be provided.”
So Abraham named that place The Lord Will Provide. To this day people say, “It will be provided on the mountain of the Lord.”
And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh: as it is said to this day, In the mount of the Lord it shall be seen.
Avraham called the place Adonai Yir’eh [Adonai will see (to it), Adonai provides] — as it is said to this day, “On the mountain Adonai is seen.”
So Abraham called that place ‘The Lord will provide’; as it is said to this day, ‘On the mount of the Lord it shall be provided.’
And Avraham called the name of that place Hashem Yireh: as it is said to this day, In the mount of Hashem it shall be provided.
Abraham named that place Yahweh Yireh. It is still said today, “On the mountain of Yahweh it will be provided.”
Abraham called the name of that place The Lord Will Provide, as it is said to this day, “In the mount of the Lord it will be provided.”
So Abraham gave that place a name, “The Lord Provides.” Even today people say, “On the mountain of the Lord, he will give us what we need.”
So Abraham named that place The Lord Gives. Even today people say, “On the mountain of the Lord it will be given.”
And Abraham called the name of that place “Yahweh will provide,” for which reason it is said today, “on the mountain of Yahweh it shall be provided.”
So Abraham called that place The Lord Will Provide. And to this day it is said, ‘On the mountain of the Lord it will be provided.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!