Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
rursumque ait quis auditurum crederet Abraham quod Sarra lactaret filium quem peperit ei iam seni
And she said, Who would have said to Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have nursed children? for I have borne him a son in his old age.
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.
She also said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age.”
And she said, “Who would have said unto Abraham that Sarah should have given children suck? For I have borne him a son in his old age.”
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? For I have borne him a son in his old age.
And she said, Who would have said to Abraham, Sarah will suckle children? For I have borne him a son in his old age.
And again she said: Who would believe that Abraham should hear that Sara gave suck to a son, whom she bore to him in his old age.
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? for I have borne him a son in his old age.
And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”
Who would have predicted to Abraham that Sarah would nurse children? Yet, I have given him a son in his old age."
She also said, "Who would have told Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne a son for him in his old age."
She also said, "Who would have told Abraham that Sarah would nurse sons? Yet I have given birth to a son in my husband's old age!"
She went on to say, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have given birth to a son for him in his old age!"
And she said, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."
And she added, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."
Who would have said to Abraham that Sarah would nurse a baby? Yet I have given Abraham a son in his old age!"
And she said, Who would have said to Abraham, that Sarah shall nurse children? for I have borne him a son in his old age.
She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age."
She also said, ‘Abraham would never have thought that I would feed a child at my breasts. But I have given birth to a son for him, even when he is old.’
She saith also, `Who hath said to Abraham, Sarah hath suckled sons, that I have born a son for his old age?'
She said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet when he is so old I have given him a son.”
Who would ever have said to Abraham that Sarah would one day nurse children? Yet I have given birth to his son at this late stage in his life!
For who would have dreamed that I would ever have a baby? Yet I have given Abraham a child in his old age!”
She then said, “Who would have ever said to Abraham, ‘Sarah will nurse sons’? Yet I have borne him a son in his old age.”
And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? For I have born him a son in his old age.
She also said, “Who would have told Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne a son for him in his old age.”
And she said, Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children at the breast? For I have borne him a son in his old age!
No one thought that I would be able to have Abraham’s child, but even though Abraham is old I have given him a son.”
She also said, Whoever would have suggested to Abraham that Sarah would one day nurse a baby! Yet here I am! I’ve given the old man a son!
She said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne a son for him in his old age.”
And she said, “Who would ever have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”
Then she added, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”
And again she said, Who should hear, and believe to Abraham (And she added, For who would have said to Abraham), that Sarah should give sucking to a son, whom she childed to him, (when he is) now an eld man?
Who would have dared to tell Abraham that someday I would have a child? But in his old age, I have given him a son.”
And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would suckle children? Yet I have borne him a son in his old age.”
And she said, “Who would ever have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”
And she said, ‘Who would ever have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.’
She said, “Who could have told Abraham that Sarah would nurse sons? But now I’ve given birth to a son when he was old!”
And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? For I have given birth to a son by him in his old age.”
And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”
Who would ever have told Abraham,” she added, “that Sarah would nurse children! Yet I have borne him a son in his old age.”
And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have given birth to a son in his old age.”
No one thought that I would ·be able to have Abraham’s child [L suckle/nurse children], but even though Abraham is old I have given him a son.”
She also said, “Who would have said to Abraham, ‘Sarah has nursed children’? For I have given birth to a son in his old age!”
And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would suckle children? Yet I have borne him a son in his old age.”
She also said, “Who would have said to Abraham that Sarah would breast-feed children? But I’ve had a son by him when he is old.”
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.
And she said, “Who would have said to Avraham that Sarah would nurse children? Nevertheless, I have borne him a son in his old age!”
And she said, ‘Who would ever have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.’
And she said, Who would have said unto Avraham, that Sarah should nurse banim? for I have borne him ben in his old age.
Who would have predicted to Abraham that Sarah would nurse children? Yet, I have given him a son in his old age.”
Also she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”
No one thought that I, Sarah, would be able to have Abraham’s child. But I have given Abraham a son, even though he is old.”
No one thought that I would be able to have Abraham’s child. But I have given Abraham a son while he is old.”
And she said, “Who would announce to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne a son to Abraham in his old age.”
And she added, ‘Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!