Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
sed fons ascendebat e terra inrigans universam superficiem terrae
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
but a mist went up from the earth and watered the whole face of the ground.
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
But a mist went up from the earth, and moistened the whole surface of the ground.
But a spring rose out the earth, watering all the surface of the earth.
but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
and a mist was going up from the land and was watering the whole face of the ground—
Instead, underground water would come up from the earth and water the entire surface of the ground.
But water would come out of the ground and water the entire surface of the land.
Instead, an underground stream would arise out of the earth and water the surface of the ground.
Springs would well up from the earth and water the whole surface of the ground.
But a mist used to rise from the earth and water the whole surface of the ground.
but streams came up from the earth and watered the whole surface of the ground.
Instead, springs came up from the ground and watered all the land.
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground.
But streams of water were coming up from the earth. The water made all the top of the ground wet.
and a mist goeth up from the earth, and hath watered the whole face of the ground.
But a fog came from the earth and watered the whole top of the ground.
In those days, a mist rose up from the ground to blanket the earth, and its vapors irrigated the land.
(However, water welled up from the ground at certain places and flowed across the land.)
He made a mist rise out of the ground to water the whole surface of the earth.
But a stream would rise from the earth and water the whole surface of the ground.
But there went up a mist from the earth and watered the whole face of the ground.
But mist would come up from the earth and water all the ground.
But there went up a mist (fog, vapor) from the land and watered the whole surface of the ground—
but a mist would rise up from the earth and water all the ground.
At the time God made Earth and Heaven, before any grasses or shrubs had sprouted from the ground—God hadn’t yet sent rain on Earth, nor was there anyone around to work the ground (the whole Earth was watered by underground springs)—God formed Man out of dirt from the ground and blew into his nostrils the breath of life. The Man came alive—a living soul!
but water came up from the earth and watered the entire surface of the ground.
but a stream would rise from the earth, and water the whole face of the ground—
but water would come up from beneath the surface and water the ground.
but a well went out of [the] earth, and moisted all the higher part of the earth. (but a well, or a mist, went up out of the ground, and watered all the earth’s surface.)
But streams came up from the ground and watered the earth.
but a mist went up from the earth and watered the whole face of the ground—
but a stream would rise from the earth and water the whole face of the ground—
but a stream would rise from the earth, and water the whole face of the ground—
though a stream rose from the earth and watered all of the fertile land—
but a mist (fog, dew, vapor) used to rise from the land and water the entire surface of the ground—
and a mist was going up from the land and was watering the whole face of the ground—
but a stream was welling up out of the earth and watering all the surface of the ground—
But a mist used to rise from the earth and water the whole surface of the ground.
but a ·mist [or stream] would rise up from the earth and water all the ground.
But a mist came up from the land and watered the whole surface of the ground.
but a mist went up from the earth and watered the whole face of the ground—
But streams came from the earth. They watered the entire surface of the ground.
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
Rather, a mist went up from the earth which watered the entire surface of the ground.
but a stream would rise from the earth, and water the whole face of the ground—
But there went up a mist from ha’aretz, and watered the whole face of the adamah.
Instead, underground water would come up from the earth and water the entire surface of the ground.
But a mist arose from the earth and watered the whole surface of the ground.
So water came up from the earth and spread over the ground.
But a mist often rose from the earth and watered all the ground.
but a stream would rise from the earth and water the whole face of the ground—
but streams came up from the earth and watered the whole surface of the ground.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!