Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
dixit quoque Dominus Deus non est bonum esse hominem solum faciamus ei adiutorium similem sui
And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.
And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him a helper suitable for him.
And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.
And the Lord God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.
And the Lord God said, “It is not good that man should be alone; I will make him a helper comparable to him.”
And the Lord God said, “It is not good that the man should be alone; I will make him a helper meet for him.”
And Jehovah God said, It is not good that the man should be alone; I will make him a help meet for him.
And Jehovah Elohim said, It is not good that Man should be alone; I will make him a helpmate, his like.
And the Lord God said: It is not good for man to be alone: let us make him a help like unto himself.
And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.
Then the LORD God said, “It is not good that the man should be alone; I will make him a helper fit for him.”
Then the LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper who is right for him."
Then the LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper as his complement."
Later, the LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make the woman to be an authority corresponding to him."
The LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a companion for him who corresponds to him."
Then the LORD God said, "It is not good for the man to be alone; I will make him a helper suitable for him."
The LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him."
Then the LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper who is just right for him."
And the LORD God said, It is not good that the man should be alone: I will make him a help meet for him.
Yahweh God said, "It is not good that the man should be alone; I will make him a helper suitable for him."
Then the Lord God said, ‘It is not good for the man to live alone. I will make a helper who is right for him.’
And Jehovah God saith, `Not good for the man to be alone, I do make to him an helper -- as his counterpart.'
Then the Lord God said, “It is not good for man to be alone. I will make a helper that is right for him.”
It is not good for the man to be alone, so I will create a companion for him, a perfectly suited partner.
And the Lord God said, “It isn’t good for man to be alone; I will make a companion for him, a helper suited to his needs.”
And the Lord God said, “It is not good for the man to be alone. I wish to make another creature who will be like him.”
Then Yahweh God said, “It is not good for the man to be alone; I will make him a helper suitable for him.”
And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him a help meet for him.
Then the Lord God said, “It is not good for the man to be alone. I will make a helper corresponding to him.”
Now the Lord God said, It is not good (sufficient, satisfactory) that the man should be alone; I will make him a helper (suitable, adapted, complementary) for him.
Then the Lord God said, “It is not good for the man to be alone. I will make a helper who is right for him.”
God said, “It’s not good for the Man to be alone; I’ll make him a helper, a companion.” So God formed from the dirt of the ground all the animals of the field and all the birds of the air. He brought them to the Man to see what he would name them. Whatever the Man called each living creature, that was its name. The Man named the cattle, named the birds of the air, named the wild animals; but he didn’t find a suitable companion.
The Lord God said, “It is not good for the man to be alone. I will make a helper who is a suitable partner for him.”
Then the Lord God said, “It is not good that the man should be alone; I will make him a helper as his partner.”
Then the Lord God said, “It is not good for the man to live alone. I will make a suitable companion to help him.”
And the Lord God said, It is not good that a man be alone; make we to him an helper like to himself (let us make for him a helper like himself).
The Lord God said, “It isn't good for the man to live alone. I will make a suitable partner for him.”
Then the Lord God said, “It is not good that the man should be alone; I will make him a helper fit for him.”
Then the Lord God said, “It is not good that the man should be alone; I will make him a helper as his partner.”
Then the Lord God said, ‘It is not good that the man should be alone; I will make him a helper as his partner.’
Then the Lord God said, “It’s not good that the human is alone. I will make him a helper that is perfect for him.”
Now the Lord God said, “It is not good (beneficial) for the man to be alone; I will make him a helper [one who balances him—a counterpart who is] suitable and complementary for him.”
Then the Lord God said, “It is not good that the man should be alone; I will make him a helper fit for him.”
The Lord God said: It is not good for the man to be alone. I will make a helper suited to him.
Then the Lord God said, “It is not good for the man to be alone; I will make him a helper suitable for him.”
Then the Lord God said, “It is not good for the man to be alone. I will make a helper [C in the sense of a partner or ally; the word does not imply subordinate status; see Ps. 79:9] who ·is right for [is suitable for; corresponds with] him.”
Then Adonai Elohim said, “It is not good for the man to be alone. Let Me make a well-matched helper for him.”
Then the Lord God said, “It is not good that the man should be alone; I will make him a helper fit for him.”
The Lord God said, “It is not good for the man to be alone. I will make a helper who is just right for him.”
And the Lord God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.
Adonai, God, said, “It isn’t good that the person should be alone. I will make for him a companion suitable for helping him.”
Then the Lord God said, ‘It is not good that the man should be alone; I will make him a helper as his partner.’
And Hashem Elohim said, It is not tov that the adam should be alone; I will make him an ezer (a helper) suitable for him.
Then Yahweh Elohim said, “It is not good for the man to be alone. I will make a helper who is right for him.”
Then the Lord God said, “It is not good that the man should be alone. I will make him a helper suitable for him.”
Then the Lord God said, “I see that it is not good for the man to be alone. I will make the companion he needs, one just right for him.”
Then the Lord God said, “It is not good for the man to be alone. I will make a helper who is right for him.”
Then Yahweh God said, “it is not good that the man is alone. I will make for him a helper as his counterpart.”
The Lord God said, ‘It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!