Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et eduxerunt eum posueruntque extra civitatem ibi locutus est ad eum salva animam tuam noli respicere post tergum nec stes in omni circa regione sed in monte salvum te fac ne et tu simul pereas
And it came to pass, when they had brought them forth abroad, that he said, Escape for your life; look not behind you, neither stay you in all the plain; escape to the mountain, lest you be consumed.
And it came to pass, when they had brought them forth outside, that he said, Escape for your life; look not behind you, neither stay in all the plain; escape to the mountain, lest you be consumed.
And it came to pass, when they had brought them forth abroad, that he said, Escape for thy life; look not behind thee, neither stay thou in all the plain; escape to the mountain, lest thou be consumed.
And it came to pass, when they had brought them forth abroad, that he said, Escape for thy life; look not behind thee, neither stay thou in all the plain; escape to the mountain, lest thou be consumed.
So it came to pass, when they had brought them outside, that he said, “Escape for your life! Do not look behind you nor stay anywhere in the plain. Escape to the mountains, lest you be destroyed.”
And it came to pass, when they had brought them forth outside, that he said, “Escape for thy life! Look not behind thee, neither stay thou in all the plain. Escape to the mountain, lest thou be consumed!”
And it came to pass, when they had brought them forth abroad, that he said, Escape for thy life; look not behind thee, neither stay thou in all the Plain; escape to the mountain, lest thou be consumed.
And it came to pass when they had brought them outside, that he said, Escape for thy life: look not behind thee, neither stay thou in all the plain: escape to the mountain, lest thou perish.
And they brought him forth, and set him without the city: and there they spoke to him, saying : Save thy life : look not back, neither stay thou in all the country about: but save thyself in the mountain, lest thou be also consumed.
And it came to pass, when they had brought them forth abroad, that he said, Escape for thy life; look not behind thee, neither stay thou in all the Plain; escape to the mountain, lest thou be consumed.
And as they brought them out, one said, “Escape for your life. Do not look back or stop anywhere in the valley. Escape to the hills, lest you be swept away.”
As soon as they were outside, one [of the angels] said, "Run for your lives! Don't look behind you, and don't stop on the plain. Run for the hills, or you'll be swept away!"
As soon as the angels got them outside, one of them said, "Run for your lives! Don't look back and don't stop anywhere on the plain! Run to the mountains, or you will be swept away!"
Then one of them said, "Flee for your lives! Don't look back or stop anywhere on the plain. Escape to the hills, or you'll be swept away!"
When they had brought them outside, they said, "Run for your lives! Don't look behind you or stop anywhere in the valley! Escape to the mountains or you will be destroyed!"
When they had brought them outside, one said, "Escape for your life! Do not look behind you, and do not stay anywhere in the valley; escape to the mountains, or you will be swept away."
As soon as they had brought them out, one of them said, "Flee for your lives! Don't look back, and don't stop anywhere in the plain! Flee to the mountains or you will be swept away!"
When they were safely out of the city, one of the angels ordered, "Run for your lives! And don't look back or stop anywhere in the valley! Escape to the mountains, or you will be swept away!"
And it came to pass, when they had brought them forth abroad, that he said, Escape for thy life: look not behind thee, neither stay thou in all the plain: escape to the mountain, lest thou be consumed.
It came to pass, when they had taken them out, that he said, "Escape for your life! Don't look behind you, and don't stay anywhere in the plain. Escape to the mountains, lest you be consumed!"
When they had reached a place outside the city, one of the angels said, ‘Now run! Your lives are in danger. Do not look behind you! Do not stop anywhere in this valley. Run up into the mountains or you will die.’
And it cometh to pass when he hath brought them out without, that he saith, `Escape for thy life; look not expectingly behind thee, nor stand thou in all the circuit; to the mountain escape, lest thou be consumed.'
When they had brought them out of the city, one of them said, “Run for your life! Do not look behind you. Do not stop until you are out of the valley. Run to the mountains or else you will be destroyed.”
As they were leading them to safety, one of the messengers gave this instruction: Messenger: Now run! Run for your lives! Don’t look back or stop anywhere in the plain. Head for the hills, or you’ll die along with everyone else.
“Flee for your lives,” the angels told him. “And don’t look back. Escape to the mountains. Don’t stay down here on the plain or you will die.”
After they had led him out, one of them said, “Flee for your life. Do not look back and do not stop while you are still in the valley. Flee to the mountains lest you be swept away.”
Now it happened, as they brought them outside, one said, “Escape for your life! Do not look behind you, and do not stay anywhere in the valley; escape to the mountains, lest you be swept away.”
And it came to pass as they brought them forth outside, that he said, Escape; for thy soul, do not look behind thee, neither stop thou in all the plain; escape to the mountain, lest thou be consumed.
As soon as the angels got them outside, one of them said, “Run for your lives! Don’t look back and don’t stop anywhere on the plain! Run to the mountains, or you will be swept away!”
And when they had brought them forth, they said, Escape for your life! Do not look behind you or stop anywhere in the whole valley; escape to the mountains [of Moab], lest you be consumed.
After they brought them out of the city, one of the men said, “Run for your lives! Don’t look back or stop anywhere in the valley. Run to the mountains, or you will be destroyed.”
Lot was dragging his feet. The men grabbed Lot’s arm, and the arms of his wife and daughters—God was so merciful to them!—and dragged them to safety outside the city. When they had them outside, Lot was told, “Now run for your life! Don’t look back! Don’t stop anywhere on the plain—run for the hills or you’ll be swept away.”
Then when they had taken them out, one of them said, “Run for your life! Don’t look behind you, and don’t stay anywhere in the plain. Escape to the mountains, so that you are not swept away!”
When they had brought them outside, they said, “Flee for your life; do not look back or stop anywhere in the Plain; flee to the hills, or else you will be consumed.”
Then one of the angels said, “Run for your lives! Don't look back and don't stop in the valley. Run to the hills, so that you won't be killed.”
There they spake to him, and said, Save thou thy life; do not thou behold behind thy back, neither stand thou in all the country(side) about, but make thee safe in the hill(s); lest also thou perish (al)together. (And they spoke to him there, and said, Save thou thy life; do not thou look behind thy back, nor stand thou in all the countryside about, but make thee safe in the hills; lest also thou altogether perish.)
When they were outside, one of the angels said, “Run for your lives! Don't even look back. And don't stop in the valley. Run to the hills, where you'll be safe.”
And when they had brought them forth, they said, “Flee for your life; do not look back or stop anywhere in the valley; flee to the hills, lest you be consumed.”
When they had brought them outside, they said, “Flee for your life; do not look back or stop anywhere in the plain; flee to the hills, or else you will be consumed.”
When they had brought them outside, they said, ‘Flee for your life; do not look back or stop anywhere in the Plain; flee to the hills, or else you will be consumed.’
After getting them out, the men said, “Save your lives! Don’t look back! And don’t stay in the valley. Escape to the mountains so that you are not swept away.”
When they had brought them outside, one [of the angels] said, “Escape for your life! Do not look behind you, or stop anywhere in the entire valley; escape to the mountains [of Moab], or you will be consumed and swept away.”
And as they brought them out, one said, “Escape for your life. Do not look back or stop anywhere in the valley. Escape to the hills, lest you be swept away.”
As soon as they had brought them outside, they said: “Flee for your life! Do not look back or stop anywhere on the Plain. Flee to the hills at once, or you will be swept away.”
When they had brought them outside, one said, “Escape for your life! Do not look behind you, and do not stay anywhere in the surrounding area; escape to the mountains, or you will be swept away.”
After they brought them out of the city, one of the men said, “·Run [Flee] for your lives! Don’t look back or stop anywhere in the ·valley [or plain]. Run to the mountains, or you will be ·destroyed [swept away].”
When they brought them outside, one said, “Flee for your life! Do not look behind you, and do not stop anywhere in the surrounding area! Escape to the hills, or else you’ll be swept away!”
And when they had brought them forth, they said, “Flee for your life; do not look back or stop anywhere in the valley; flee to the hills, lest you be consumed.”
As soon as the angels had brought them out, one of them spoke. He said, “Run for your lives! Don’t look back! Don’t stop anywhere in the valley! Run to the mountains! If you don’t, you will be swept away!”
And it came to pass, when they had brought them forth abroad, that he said, Escape for thy life; look not behind thee, neither stay thou in all the plain; escape to the mountain, lest thou be consumed.
When they had brought them out, he said, “Flee for your life! Don’t look behind you, and don’t stop anywhere in the plain, but escape to the hills! Otherwise you will be swept away.”
When they had brought them outside, they said, ‘Flee for your life; do not look back or stop anywhere in the Plain; flee to the hills, or else you will be consumed.’
And it came to pass, when they had brought them forth outside, that he said, Flee and escape for thy nefesh; look not back behind thee, neither stop thou anywhere in all the plain; flee and escape to the mountain, lest thou be swept away.
As soon as they were outside, one of the angels said, “Run for your lives! Don’t look behind you, and don’t stop on the plain. Run for the hills, or you’ll be swept away!”
When they had brought them out, one of them said to them, “Escape for your lives! Do not look behind you or stay anywhere in the plain. Escape to the mountain, lest you be destroyed.”
So after the two men brought Lot and his family out of the city, one of the men said, “Now run to save your life! Don’t look back at the city, and don’t stop anywhere in the valley. Run until you are in the mountains. If you stop, you will be destroyed with the city!”
The two men brought Lot and his family out of the city. Then one of the men said, “Run for your lives! Don’t look back or stop anywhere in the valley. Run to the mountains or you will be destroyed.”
And after bringing them outside one said, “Flee for your life; do not look behind you, and do not stand anywhere in the plain. Flee to the mountains lest you be destroyed.”
As soon as they had brought them out, one of them said, ‘Flee for your lives! Don’t look back, and don’t stop anywhere in the plain! Flee to the mountains or you will be swept away!’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!