Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
descendam et videbo utrum clamorem qui venit ad me opere conpleverint an non est ita ut sciam
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come to me; and if not, I will know.
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the outcry, which has come unto me; and if not, I will know.
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
I will go down now and see whether they have done altogether according to the outcry against it that has come to Me; and if not, I will know.”
I will go down now and see whether they have done altogether according to the cry of it, which has come unto Me; and if not, I will know.”
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come to me; and if not, I will know it.
I will go down and see whether they have done according to the cry that is come to me: or whether it be not so, that I may know.
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
I will go down to see whether they have done altogether according to the outcry that has come to me. And if not, I will know.”
I must go down and see whether these complaints are true. If not, I will know it."
I will go down to see if what they have done justifies the cry that has come up to Me. If not, I will find out."
I'm going down to see whether they've acted according to the protests that have reached me. If not, I wish to know."
that I must go down and see if they are as wicked as the outcry suggests. If not, I want to know."
"I will go down now, and see if they have done entirely according to its outcry, which has come to Me; and if not, I will know."
that I will go down and see if what they have done is as bad as the outcry that has reached me. If not, I will know."
I am going down to see if their actions are as wicked as I have heard. If not, I want to know."
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come to me; and if not, I will know.
I will go down now, and see whether their deeds are as bad as the reports which have come to me. If not, I will know."
So I must go down there to see if it is really true. I will see if those people are as bad as everybody says they are. Then I will know what is true.’
I go down now, and see whether according to its cry which is coming unto Me they have done completely -- and if not -- I know;'
I will now go down and see if they have done as much wrong as the cry against them has told Me they have. And if not, I will know.”
I must go down and see for Myself whether the outcries against them that My ears have heard are really true. If not, I will know.
I am going down to see whether these reports are true or not. Then I will know.”
I am going to descend to see if they have really done all the evil that has cried out to me. I want to know this!”
I will go down now and see whether they have done entirely according to its outcry, which has come to Me; and if not, I will know.”
I will go down now and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
I will go down to see if what they have done justifies the cry that has come up to me. If not, I will find out.”
I will go down now and see whether they have done altogether [as vilely and wickedly] as is the cry of it which has come to Me; and if not, I will know.
I will go down and see if they are as bad as I have heard. If not, I will know.”
God continued, “The cries of the victims in Sodom and Gomorrah are deafening; the sin of those cities is immense. I’m going down to see for myself, see if what they’re doing is as bad as it sounds. Then I’ll know.”
I will go down now and see if what they have done is as bad as the outcry that has come to me. If not, I will know.”
I must go down and see whether they have done altogether according to the outcry that has come to me; and if not, I will know.”
I must go down to find out whether or not the accusations which I have heard are true.”
I shall come down, and see whether they have [ful]filled in work the cry that came to me, that I know whether it is not so. (and so I shall go down there, and see whether their deeds have warranted the outcry that came to me, and so that I know if it is so, or not.)
Now I am going down to see for myself if those people really are that bad. If they aren't, I would like to know.”
I will go down to see whether they have done altogether according to the outcry which has come to me; and if not, I will know.”
I must go down and see whether they have done altogether according to the outcry that has come to me, and if not, I will know.”
I must go down and see whether they have done altogether according to the outcry that has come to me; and if not, I will know.’
I will go down now to examine the cries of injustice that have reached me. Have they really done all this? If not, I want to know.”
I will go down now, and see whether they have acted [as vilely and wickedly] as the outcry which has come to Me [indicates]; and if not, I will know.”
I will go down to see whether they have done altogether according to the outcry that has come to me. And if not, I will know.”
that I must go down to see whether or not their actions are as bad as the cry against them that comes to me. I mean to find out.
I will go down now and see whether they have done entirely as the outcry, which has come to Me indicates; and if not, I will know.”
I will go down and see if they ·are as bad as I have heard [L have done according to the outcry which has come to me]. If not, I will know.”
I want to go down now, and see if they deserve destruction, as its outcry has come to Me. And if not, I will know.”
I will go down to see whether they have done altogether according to the outcry which has come to me; and if not, I will know.”
that I will go down and see for myself. I want to see if what they have done is as bad as the cries that have reached me. If it is not, then I will know.”
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
that I will now go down and see whether their deeds warrant the outcry that has reached me; if not, I will know.”
I must go down and see whether they have done altogether according to the outcry that has come to me; and if not, I will know.’
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the crying out [for punishment] of it, which is come unto Me; and if not, I will have da’as.
I must go down and see whether these complaints are true. If not, I will know it.”
I will go down and see if what they have done is as bad as the outcry that has come to Me. If not, I will know.”
I will go and see if they are as bad as I have heard. Then I will know for sure.”
So I will go down and see if they are as bad as I have heard.”
I will go down and I will see. Have they done altogether according to its cry of distress which has come to me? If not, I will know.”
that I will go down and see if what they have done is as bad as the outcry that has reached me. If not, I will know.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!