Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
dixitque Dominus num celare potero Abraham quae gesturus sum
And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;
And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;
And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;
And the Lord said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;
And the Lord said, “Shall I hide from Abraham what I am doing,
And the Lord said, “Shall I hide from Abraham that thing which I do,
And Jehovah said, Shall I hide from Abraham that which I do;
And Jehovah said, Shall I hide from Abraham what I am doing?
And the Lord said: Can I hide from Abraham what I am about to do:
And the LORD said, Shall I hide from Abraham that which I do;
The LORD said, “Shall I hide from Abraham what I am about to do,
The LORD said, "I shouldn't hide what I am going to do from Abraham.
Then the LORD said, "Should I hide what I am about to do from Abraham?
"Should I hide from Abraham what I'm about to do," the LORD asked,
Then the LORD said, "Should I hide from Abraham what I am about to do?
The LORD said, "Shall I hide from Abraham what I am about to do,
Then the LORD said, "Shall I hide from Abraham what I am about to do?
"Should I hide my plan from Abraham?" the LORD asked.
And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;
Yahweh said, "Will I hide from Abraham what I do,
Then the Lord said to himself, ‘I should tell Abraham what I have decided to do.
and Jehovah said, `Am I concealing from Abraham that which I am doing,
And the Lord said, “Should I hide from Abraham what I am about to do,
Eternal One (to the other two men): I wonder if I should hide from Abraham what I am about to do.
“Should I hide my plan from Abraham?” God asked.
The Lord said, “Should I keep hidden from Abraham what I am about to do,
Now Yahweh said, “Shall I conceal from Abraham what I am about to do,
And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do,
Then the Lord said, “Should I hide what I am about to do from Abraham?
And the Lord said, Shall I hide from Abraham [My friend and servant] what I am going to do,
The Lord said, “Should I tell Abraham what I am going to do now?
Then God said, “Shall I keep back from Abraham what I’m about to do? Abraham is going to become a large and strong nation; all the nations of the world are going to find themselves blessed through him. Yes, I’ve settled on him as the one to train his children and future family to observe God’s way of life, live kindly and generously and fairly, so that God can complete in Abraham what he promised him.”
The Lord said, “Should I hide from Abraham what I am about to do,
The Lord said, “Shall I hide from Abraham what I am about to do,
And the Lord said to himself, “I will not hide from Abraham what I am going to do.
And the Lord said, Whether I may cover from Abraham what things I shall do, (And the Lord said to himself, Can I hide from Abraham what things I am about to do?)
The Lord said to himself, “I should tell Abraham what I am going to do,
The Lord said, “Shall I hide from Abraham what I am about to do,
The Lord said, “Shall I hide from Abraham what I am about to do,
The Lord said, ‘Shall I hide from Abraham what I am about to do,
when the Lord said, “Will I keep from Abraham what I’m about to do?
The Lord said, “Shall I keep secret from Abraham [My friend and servant] what I am going to do,
The Lord said, “Shall I hide from Abraham what I am about to do,
The Lord considered: Shall I hide from Abraham what I am about to do,
The Lord said, “Shall I hide from Abraham what I am about to do,
The Lord said, “Should I ·tell [L hide from] Abraham what I am going to do now?
when Adonai said, “Should I keep secret from Abraham what I am about to do,
The Lord said, “Shall I hide from Abraham what I am about to do,
Then the Lord said, “Should I hide from Abraham what I am about to do?
And the Lord said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;
Adonai said, “Should I hide from Avraham what I am about to do,
The Lord said, ‘Shall I hide from Abraham what I am about to do,
And Hashem said, Shall I hide from Avraham that thing which I do;
Yahweh said, “I shouldn’t hide what I am going to do from Abraham.
Then the Lord said, “Should I hide from Abraham what I am doing,
The Lord said to himself, “Should I tell Abraham what I am going to do now?
The Lord said, “Should I tell Abraham what I am going to do now?
Then Yahweh said, “Shall I conceal from Abraham what I am going to do?
Then the Lord said, ‘Shall I hide from Abraham what I am about to do?
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!