Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
dixit autem Dominus ad Abraham quare risit Sarra dicens num vere paritura sum anus
And the LORD said to Abraham, Why did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, which am old?
And the LORD said unto Abraham, Why did Sarah laugh, saying, Shall I of a certainty bear a child, who am old?
And the LORD said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, which am old?
And the Lord said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, which am old?
And the Lord said to Abraham, “Why did Sarah laugh, saying, ‘Shall I surely bear a child, since I am old?’
And the Lord said unto Abraham, “Why did Sarah laugh, saying, ‘Shall I of a surety bear a child, who am old?’
And Jehovah said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, who am old?
And Jehovah said to Abraham, Why is this, that Sarah laughs, saying, Shall I indeed bear, when I am become old?
And the Lord said to Abraham: Why did Sera laugh, saying: Shall I who am an old woman bear a child indeed ?
And the LORD said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, which am old?
The LORD said to Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Shall I indeed bear a child, now that I am old?’
The LORD asked Abraham, "Why did Sarah laugh and say, 'Can I really have a child now that I'm old?'
But the LORD asked Abraham, "Why did Sarah laugh, saying, 'Can I really have a baby when I'm old?
The LORD asked Abraham, "Why did Sarah laugh and think, 'Am I really going to bear a child, since I'm so old?'
The LORD said to Abraham, "Why did Sarah laugh and say, 'Will I really have a child when I am old?'
And the LORD said to Abraham, "Why did Sarah laugh, saying, 'Shall I indeed bear a child, when I am so old?'
Then the LORD said to Abraham, "Why did Sarah laugh and say, 'Will I really have a child, now that I am old?'
Then the LORD said to Abraham, "Why did Sarah laugh? Why did she say, 'Can an old woman like me have a baby?'
And the LORD said to Abraham, Why did Sarah laugh, saying, Shall I certainly bear a child, who am old?
Yahweh said to Abraham, "Why did Sarah laugh, saying, 'Will I really bear a child, yet I am old?'
Then the Lord said to Abraham, ‘Why did Sarah laugh like that? She said, “I am too old to have a child.”
and Sarah laugheth in her heart, saying, `After I have waxed old I have had pleasure! -- my lord also [is] old!'
Then the Lord said to Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘How can I give birth to a child when I am so old?’
But the Eternal heard what Sarah said and addressed Abraham. Eternal One: Why does Sarah laugh and say to herself, “There’s no way I’m going to give birth at my age!”
Then God said to Abraham, “Why did Sarah laugh? Why did she say ‘Can an old woman like me have a baby?’
But the Lord said to Abraham, “Why is Sarah laughing and saying, ‘Can I really give birth now that I am so old?’
And Yahweh said to Abraham, “Why did Sarah laugh, saying, ‘Shall I indeed bear a son, when I am so old?’
Then the LORD said unto Abraham, Why did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child when I am old?
But the Lord asked Abraham, “Why did Sarah laugh, saying, ‘Can I really have a baby when I’m old?’
And the Lord asked Abraham, Why did Sarah laugh, saying, Shall I really bear a child when I am so old?
Then the Lord said to Abraham, “Why did Sarah laugh? Why did she say, ‘I am too old to have a baby’?
God said to Abraham, “Why did Sarah laugh saying, ‘Me? Have a baby? An old woman like me?’ Is anything too hard for God? I’ll be back about this time next year and Sarah will have a baby.”
The Lord said to Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Will I really give birth to a child though I am old?’
The Lord said to Abraham, “Why did Sarah laugh, and say, ‘Shall I indeed bear a child, now that I am old?’
Then the Lord asked Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Can I really have a child when I am so old?’
Forsooth the Lord said to Abraham, Why laughed Sarah, thy wife, saying, Whether I an eld woman shall bear a child verily? (And the Lord said to Abraham, Why did thy wife Sarah laugh, and say, Shall I, an old woman, truly bear a child?)
The Lord asked Abraham, “Why did Sarah laugh? Does she doubt that she can have a child in her old age?
The Lord said to Abraham, “Why did Sarah laugh, and say, ‘Shall I indeed bear a child, now that I am old?’
The Lord said to Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Shall I indeed bear a child, now that I am old?’
The Lord said to Abraham, ‘Why did Sarah laugh, and say, “Shall I indeed bear a child, now that I am old?”
The Lord said to Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Me give birth? At my age?’
And the Lord asked Abraham, “Why did Sarah laugh [to herself], saying, ‘Shall I really give birth [to a child] when I am so old?’
The Lord said to Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Shall I indeed bear a child, now that I am old?’
But the Lord said to Abraham: “Why did Sarah laugh and say, ‘Will I really bear a child, old as I am?’
But the Lord said to Abraham, “Why did Sarah laugh, saying, ‘Shall I actually give birth to a child, when I am so old?’
Then the Lord said to Abraham, “Why did Sarah laugh? Why did she say, ‘I am too old to have a baby’?
Then Adonai said to Abraham, “Why is it that Sarah laughed, saying, ‘Can I really give birth when I am so old?’
The Lord said to Abraham, “Why did Sarah laugh, and say, ‘Shall I indeed bear a child, now that I am old?’
Then the Lord said to Abraham, “Why did Sarah laugh? Why did she say, ‘Will I really have a baby, now that I am old?’
And the Lord said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, which am old?
Adonai said to Avraham, “Why did Sarah laugh and ask, ‘Am I really going to bear a child when I am so old?’
The Lord said to Abraham, ‘Why did Sarah laugh, and say, “Shall I indeed bear a child, now that I am old?”
And Hashem said unto Avraham, Why did Sarah laugh, saying, Shall I which am old of a surety bear a child?
Yahweh asked Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Can I really have a child now that I’m old?’
Then the Lord said to Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Shall I surely bear a child when I am old?’
Then the Lord said to Abraham, “Sarah laughed and said she was too old to have a baby.
Then the Lord said to Abraham, “Why did Sarah laugh? Why did she say, ‘I am too old to have a baby’?
Then Yahweh said to Abraham, “What is this that Sarah laughed, saying, ‘Is it indeed true that I will bear a child, now that I have grown old?’
Then the Lord said to Abraham, ‘Why did Sarah laugh and say, “Will I really have a child, now that I am old?”
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!