Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
dixitque ad eum ego Dominus qui eduxi te de Ur Chaldeorum ut darem tibi terram istam et possideres eam
And he said to him, I am the LORD that brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it.
And he said unto him, I am the LORD that brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it.
And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
And he said unto him, I am the Lord that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
Then He said to him, “I am the Lord, who brought you out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to inherit it.”
And He said unto him, “I am the Lord who brought thee out of Ur of the Chaldeans, to give thee this land to inherit it.”
And he said unto him, I am Jehovah that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
And he said to him, I am Jehovah who brought thee out of Ur of the Chaldeans, to give thee this land to possess it.
And he said to him: I am the Lord who brought thee out from Ur of the Chaldees, to gibe thee this land, and that thou mightest possess it.
And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
And he said to him, “I am the LORD who brought you out from Ur of the Chaldeans to give you this land to possess.”
Then the LORD said to him, "I am the LORD, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land so that you will take possession of it."
He also said to him, "I am Yahweh who brought you from Ur of the Chaldeans to give you this land to possess."
The LORD spoke to him, "I am the LORD, who brought you from Ur of the Chaldeans, to give you this land as an inheritance."
The LORD said to him, "I am the LORD who brought you out from Ur of the Chaldeans to give you this land to possess."
And He said to him, "I am the LORD who brought you out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to possess it."
He also said to him, "I am the LORD, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land to take possession of it."
Then the LORD told him, "I am the LORD who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land as your possession."
And he said to him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
He said to him, "I am Yahweh who brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it."
The Lord also said to Abram, ‘I am the Lord. I brought you out of Ur of the Chaldeans to bring you to this land. I am giving it to you. It will belong to you.’
And He saith unto him, `I [am] Jehovah who brought thee out from Ur of the Chaldees, to give to thee this land to possess it;'
God said to him, “I am the Lord Who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land for your own.”
Eternal One (to Abram): I am the Eternal One. Remember, I am the One who brought you from Ur of the Chaldeans in order to give you this land to possess and to pass on to your descendants.
And he told him, “I am Jehovah who brought you out of the city of Ur of the Chaldeans, to give you this land.”
And he said, “I am the Lord who brought you out of Ur of the Chaldeans to take possession of this land.”
And He said to him, “I am Yahweh who brought you out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to possess it.”
And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees to give thee this land to inherit it.
He also said to him, “I am the Lord who brought you from Ur of the Chaldeans to give you this land to possess.”
And He said to him, I am the [same] Lord, Who brought you out of Ur of the Chaldees to give you this land as an inheritance.
God said to Abram, “I am the Lord who led you out of Ur of Babylonia so that I could give you this land to own.”
God continued, “I’m the same God who brought you from Ur of the Chaldees and gave you this land to own.”
He said to him, “I am the Lord, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land as a possession.”
Then he said to him, “I am the Lord who brought you from Ur of the Chaldeans, to give you this land to possess.”
Then the Lord said to him, “I am the Lord, who led you out of Ur in Babylonia, to give you this land as your own.”
And God said to him, I am the Lord, that led thee out of Ur of Chaldees, (so) that I should give this land to thee, and (that) thou shouldest have it in possession.
The Lord said to Abram, “I brought you here from Ur in Chaldea, and I gave you this land.”
And he said to him, “I am the Lord who brought you from Ur of the Chalde′ans, to give you this land to possess.”
Then he said to him, “I am the Lord who brought you from Ur of the Chaldeans, to give you this land to possess.”
Then he said to him, ‘I am the Lord who brought you from Ur of the Chaldeans, to give you this land to possess.’
He said to Abram, “I am the Lord, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land as your possession.”
And He said to him, “I am the [same] Lord who brought you out of Ur of the Chaldeans, to give you this land as an inheritance.”
And he said to him, “I am the Lord who brought you out from Ur of the Chaldeans to give you this land to possess.”
He then said to him: I am the Lord who brought you from Ur of the Chaldeans to give you this land as a possession.
And He said to him, “I am the Lord who brought you out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to possess it.”
God said to Abram, “I am the Lord who led you out of Ur of ·Babylonia [L the Chaldeans] so that I could give you this land ·to own [L as a possession; 12:1–3].”
Then He said to him, “I am Adonai who brought you out from Ur of the Chaldeans, in order to give you this land to inherit it.”
And he said to him, “I am the Lord who brought you from Ur of the Chalde′ans, to give you this land to possess.”
He also said to Abram, “I am the Lord. I brought you out of Ur in the land of Babylon. I will give you this land to have as your very own.”
And he said unto him, I am the Lord that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
(vi) Then he said to him, “I am Adonai, who brought you out from Ur-Kasdim to give you this land as your possession.”
Then he said to him, ‘I am the Lord who brought you from Ur of the Chaldeans, to give you this land to possess.’
And He said unto him, I am Hashem Who brought thee out of Ur Kasdim, to give thee ha’aretz hazot to be the yoresh of it.
Then Yahweh said to him, “I am Yahweh, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land so that you will take possession of it.”
He also said to him, “I am the Lord who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land to possess it.”
He said to Abram, “I am the Lord who led you from Ur of Babylonia. I did this so that I could give you this land. You will own this land.”
God said to Abram, “I am the Lord who led you out of Ur of Babylonia. I did that so I could give you this land to own.”
And he said to him, “I am Yahweh, who brought you out from Ur of the Chaldeans to give this land to you, to possess it.”
He also said to him, ‘I am the Lord, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land to take possession of it.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!