Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et quod cum viderint te Aegyptii dicturi sunt uxor ipsius est et interficient me et te reservabunt
Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see you, that they shall say, This is his wife: and they will kill me, but they will save you alive.
Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see you, that they shall say, This is his wife: and they will kill me, but they will save you alive.
Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.
therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.
Therefore it will happen, when the Egyptians see you, that they will say, ‘This is his wife’; and they will kill me, but they will let you live.
Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, ‘This is his wife’; and they will kill me, but they will save thee alive.
and it will come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they will say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.
And it will come to pass when the Egyptians see thee, that they will say, She is his wife; and they will slay me, and save thee alive.
And that when the Egyptians shall see thee, they will say: She is his wife: and they will kill me, and keep thee.
and it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.
and when the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife.’ Then they will kill me, but they will let you live.
When the Egyptians see you, they'll say, 'This is his wife!' Then they'll kill me but let you live.
When the Egyptians see you, they will say, 'This is his wife.' They will kill me but let you live.
When the Egyptians see you, they will say, 'She is his wife.' Then they'll kill me, but allow you to live.
When the Egyptians see you they will say, 'This is his wife.' Then they will kill me but will keep you alive.
and when the Egyptians see you, they will say, 'This is his wife'; and they will kill me, but they will let you live.
When the Egyptians see you, they will say, 'This is his wife.' Then they will kill me but will let you live.
When the Egyptians see you, they will say, 'This is his wife. Let's kill him; then we can have her!'
Therefore it will come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they will say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.
It will happen, when the Egyptians will see you, that they will say, 'This is his wife.' They will kill me, but they will save you alive.
When the Egyptians see you they will say, “This is Abram's wife.” Then they will kill me, but they will let you live.
and it hath come to pass that the Egyptians see thee, and they have said, `This [is] his wife,' and they have slain me, and thee they keep alive:
When the men of Egypt see you, they will say, ‘This is his wife.’ And they will kill me, but they will let you live.
when the Egyptians see you, they will say, “Look, she’s his wife”; then they will kill me and let you live so they can have you for themselves.
But as he was approaching the borders of Egypt, he asked Sarai his wife to tell everyone that she was his sister! “You are very beautiful,” he told her, “and when the Egyptians see you they will say, ‘This is his wife. Let’s kill him and then we can have her!’ But if you say you are my sister, then the Egyptians will treat me well because of you, and spare my life!”
When the Egyptians see you, they will think, ‘She is his wife,’ and they will kill me, leaving you alive.
and it will be when the Egyptians see you, that they will say, ‘This is his wife’; and they will kill me, but they will let you live.
therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee that they shall say, This is his wife, and they will kill me, but they will save thee alive.
When the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife.’ They will kill me but let you live.
So when the Egyptians see you, they will say, This is his wife; and they will kill me, but they will let you live.
When the Egyptians see you, they will say, ‘This woman is his wife.’ Then they will kill me but let you live.
Then a famine came to the land. Abram went down to Egypt to live; it was a hard famine. As he drew near to Egypt, he said to his wife, Sarai, “Look. We both know that you’re a beautiful woman. When the Egyptians see you they’re going to say, ‘Aha! That’s his wife!’ and kill me. But they’ll let you live. Do me a favor: tell them you’re my sister. Because of you, they’ll welcome me and let me live.”
It might happen that when the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife.’ Then they will kill me, but they will keep you alive.
and when the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife’; then they will kill me, but they will let you live.
When the Egyptians see you, they will assume that you are my wife, and so they will kill me and let you live.
and that when (the) Egyptians shall see thee, they shall say, It is his wife, and they shall slay me, and keep thee (and then they shall kill me, but keep thee alive).
When the Egyptians see you, they will murder me because I am your husband. But they won't kill you.
and when the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife’; then they will kill me, but they will let you live.
and when the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife’; then they will kill me, but they will let you live.
and when the Egyptians see you, they will say, “This is his wife”; then they will kill me, but they will let you live.
When the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife,’ and they will kill me but let you live.
so when the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife’; and they will kill me [to acquire you], but they will let you live.
and when the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife.’ Then they will kill me, but they will let you live.
When the Egyptians see you, they will say, ‘She is his wife’; then they will kill me, but let you live.
and when the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife’; and they will kill me, but they will let you live.
When the Egyptians see you, they will say, ‘This woman is his wife.’ Then they will kill me but let you live.
So when the Egyptians see you they’ll say, ‘This is his wife.’ And they’ll kill me; but you, they’ll let live.
and when the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife’; then they will kill me, but they will let you live.
The people of Egypt will see you and say, ‘This is his wife.’ Then they will kill me. But they will let you live.
Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.
so that when the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife,’ and kill me but keep you alive.
and when the Egyptians see you, they will say, “This is his wife”; then they will kill me, but they will let you live.
Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This is his isha; and they will kill me, but they will save thee alive.
When the Egyptians see you, they’ll say, ‘This is his wife!’ Then they’ll kill me but let you live.
Therefore, when the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife.’ They will then kill me, but they will let you live.
When the Egyptian men see you, they will say, ‘This woman is his wife.’ Then they will kill me and keep you alive because they want you.
When the Egyptians see you, they will say, ‘This woman is his wife.’ Then they will kill me but let you live.
and it shall happen that, if the Egyptians see you, then they will say, ‘This is his wife,’ then they will kill me but let you live.
When the Egyptians see you, they will say, “This is his wife.” Then they will kill me but will let you live.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!