Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
erat autem Sarai sterilis nec habebat liberos
But Sarai was barren; she had no child.
But Sarai was barren; she had no child.
But Sarai was barren; she had no child.
But Sarai was barren; she had no child.
But Sarai was barren; she had no child.
But Sarai was barren; she had no child.
And Sarai was barren; She had no child.
And Sarai was barren: she had no child.
And Sarai was barren, and had no children.
And Sarai was barren; she had no child.
Now Sarai was barren; she had no child.
Sarai was not able to have children.
Sarai was unable to conceive; she did not have a child.
Sarai was barren, so she had not borne children.
But Sarai was barren; she had no children.
Sarai was barren; she had no child.
Now Sarai was childless because she was not able to conceive.
But Sarai was unable to become pregnant and had no children.
But Sarai was barren; she had no child.
Sarai was barren. She had no child.
Sarai could not give birth to children. She did not have any children.
And Sarai is barren -- she hath no child.
But Sarai could not give birth. She had no child.
But Sarai couldn’t conceive and didn’t have a child.
But Sarai was barren; she had no children.
Sarai was barren and did not have any children.
And Sarai was barren; she had no child.
But Sarai was barren; she had no child.
Sarai was unable to conceive; she did not have a child.
But Sarai was barren; she had no child.
Sarai was not able to have children.
Sarai was barren; she had no children.
Sarai was barren. She had no child.
Now Sarai was barren; she had no child.
Sarai was not able to have children.
Soothly Sarai was barren, and had no children.
Abram married Sarai, but she was not able to have children. And Nahor married Milcah, who was the daughter of Haran and the sister of Iscah.
Now Sar′ai was barren; she had no child.
Now Sarai was barren; she had no child.
Now Sarai was barren; she had no child.
Sarai was unable to have children.
But Sarai was barren; she did not have a child.
Now Sarai was barren; she had no child.
Sarai was barren; she had no child.
Sarai was unable to conceive; she did not have a child.
Sarai ·was not able to have children [was barren; had no children].
Sarai was barren; she did not have a child.
Now Sar′ai was barren; she had no child.
But Sarai wasn’t able to have children.
But Sarai was barren; she had no child.
Sarai was barren — she had no child.
Now Sarai was barren; she had no child.
But Sarai was barren; she had no child.
Sarai was not able to have children.
But Sarai was barren; she had no child.
Sarai did not have any children because she was not able to have children.
Sarai was not able to have children.
And Sarai was barren; she had no child.
Now Sarai was childless because she was not able to conceive.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!