Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et cunctis animantibus terrae omnique volucri caeli et universis quae moventur in terra et in quibus est anima vivens ut habeant ad vescendum et factum est ita
And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creeps on the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so.
And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to everything that creeps upon the earth, wherein there is life, I have given every green plant for food: and it was so.
And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so.
And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so.
Also, to every beast of the earth, to every bird of the air, and to everything that creeps on the earth, in which there is life, I have given every green herb for food”; and it was so.
And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth wherein there is life, I have given every green herb for meat”; and it was so.
and to every beast of the earth, and to every bird of the heavens, and to everything that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for food: and it was so.
and to every animal of the earth, and to every fowl of the heavens, and to everything that creepeth on the earth, in which is a living soul, every green herb for food. And it was so.
And to all the beasts of the earth, and to every fowl of the air, and to all that move upon the earth, and wherein there is life, that they may have to feed upon. And it was so done.
and to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so.
And to every beast of the earth and to every bird of the heavens and to everything that creeps on the earth, everything that has the breath of life, I have given every green plant for food.” And it was so.
I have given all green plants as food to every land animal, every bird in the sky, and every animal that crawls on the earth-every living, breathing animal." And so it was.
for all the wildlife of the earth, for every bird of the sky, and for every creature that crawls on the earth--everything having the breath of life in it. I have given every green plant for food." And it was so.
I have given all green plants as food for every wild animal of the earth, every bird that flies, and to every living thing that crawls on the earth." And that is what happened.
And to all the animals of the earth, and to every bird of the air, and to all the creatures that move on the ground--everything that has the breath of life in it--I give every green plant for food." It was so.
and to every beast of the earth and to every bird of the sky and to every thing that moves on the earth which has life, I have given every green plant for food"; and it was so.
And to all the beasts of the earth and all the birds in the sky and all the creatures that move along the ground--everything that has the breath of life in it--I give every green plant for food." And it was so.
And I have given every green plant as food for all the wild animals, the birds in the sky, and the small animals that scurry along the ground--everything that has life." And that is what happened.
And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every animal that creepeth upon the earth, in which is life, I have given every green herb for food: and it was so.
To every animal of the earth, and to every bird of the sky, and to everything that creeps on the earth, in which there is life, I have given every green herb for food;" and it was so.
I give to the animals green plants for their food. It will be food for all the animals on the earth, all the birds in the sky and all the animals that move along the ground. Everything that has life may eat every kind of green plant.’ And what God said happened.
and to every beast of the earth, and to every fowl of the heavens, and to every creeping thing on the earth, in which [is] breath of life, every green herb [is] for food:' and it is so.
I have given every green plant for food to every animal of the earth, and to every bird of the sky, and to every thing that moves on the earth that has life.” And it was so.
As for all the wild animals, the birds in the sky, and every small creeping creature—everything that breathes the breath of life—I have given them every green plant for food. And it happened just as God said.
And I’ve given all the grass and plants to the animals and birds for their food.”
And I give all green plants to every wild animal and to all the birds of the air and to all creatures that move upon the surface of the earth and that have the breath of life in them.” And it was so.
and to every beast of the earth and to every bird of the sky and to every thing that creeps on the earth which has life, I have given every green plant for food”; and it was so.
And to every beast of the earth and to every fowl of the air and to every thing that moves upon the earth, in which there is a living soul, I have given all green grass for food; and it was so.
for all the wildlife of the earth, for every bird of the sky, and for every creature that crawls on the earth—everything having the breath of life in it—I have given every green plant for food.” And it was so.
And to all the animals on the earth and to every bird of the air and to everything that creeps on the ground—to everything in which there is the breath of life—I have given every green plant for food. And it was so.
I have given all the green plants as food for every wild animal, every bird of the air, and every small crawling animal.” And it happened.
Then God said, “I’ve given you every sort of seed-bearing plant on Earth And every kind of fruit-bearing tree, given them to you for food. To all animals and all birds, everything that moves and breathes, I give whatever grows out of the ground for food.” And there it was.
To every animal of the earth, and to every bird of the sky, and to everything that creeps on the earth, in which there is the breath of life, I have given every green plant for food.” And it was so.
And to every beast of the earth, and to every bird of the air, and to everything that creeps on the earth, everything that has the breath of life, I have given every green plant for food.” And it was so.
but for all the wild animals and for all the birds I have provided grass and leafy plants for food”—and it was done.
and to all living beasts of [the] earth, and to each bird of (the) heaven(s), and to all things that be moved in [the] earth, and in which is a living soul, that they have (them) to eat; and it was done so. (and also for all the living beasts of the earth, and for each bird of the air, and for all the things that creep on the earth, and in which is a living soul, so that they have them to eat; and it was done so.)
And I have given the green plants as food for everything else that breathes, including animals, both wild and tame, and birds. And so it was.
And to every beast of the earth, and to every bird of the air, and to everything that creeps on the earth, everything that has the breath of life, I have given every green plant for food.” And it was so.
And to every beast of the earth and to every bird of the air and to everything that creeps on the earth, everything that has the breath of life, I have given every green plant for food.” And it was so.
And to every beast of the earth, and to every bird of the air, and to everything that creeps on the earth, everything that has the breath of life, I have given every green plant for food.’ And it was so.
To all wildlife, to all the birds in the sky, and to everything crawling on the ground—to everything that breathes—I give all the green grasses for food.” And that’s what happened.
and to all the animals on the earth and to every bird of the air and to everything that moves on the ground—to everything in which there is the breath of life—I have given every green plant for food”; and it was so [because He commanded it].
And to every beast of the earth and to every bird of the heavens and to everything that creeps on the earth, everything that has the breath of life, I have given every green plant for food.” And it was so.
and to all the wild animals, all the birds of the air, and all the living creatures that crawl on the earth, I give all the green plants for food. And so it happened.
and to every animal of the earth and to every bird of the sky and to everything that moves on the earth which has life, I have given every green plant for food”; and it was so.
I have given all the green plants as food for every wild animal, every bird of the ·air [sky; heavens], and every small ·crawling [creeping] animal.” And it happened.
Also for every wild animal, every flying creature of the sky and every creature that crawls on the land which has life, every green plant is to be food.” And it happened so.
And to every beast of the earth, and to every bird of the air, and to everything that creeps on the earth, everything that has the breath of life, I have given every green plant for food.” And it was so.
I am giving every green plant as food for all the land animals and for all the birds in the sky. I am also giving the plants to all the creatures that move along the ground. I am giving them to every living thing that breathes.” And that’s exactly what happened.
And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so.
And to every wild animal, bird in the air and creature crawling on the earth, in which there is a living soul, I am giving as food every kind of green plant.” And that is how it was.
And to every beast of the earth, and to every bird of the air, and to everything that creeps on the earth, everything that has the breath of life, I have given every green plant for food.’ And it was so.
And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for food; and it was so.
I have given all green plants as food to every land animal, every bird in the sky, and every animal that crawls on the earth—every living, breathing animal.” And so it was.
To every beast of the earth and to every bird of the air and to everything that creeps on the earth which has the breath of life in it, I have given every green plant for food.” And it was so.
And I am giving all the green plants to the animals. These green plants will be their food. Every animal on earth, every bird in the air, and all the little things that crawl on the earth will eat that food.” And all these things happened.
I have given all the green plants to all the animals to eat. They will be food for every wild animal, every bird of the air and every small crawling animal.” And it happened.
And to every kind of animal of the earth and to every bird of heaven, and to everything that moves upon the earth in which there is life I am giving every green plant as food.” And it was so.
And to all the beasts of the earth and all the birds in the sky and all the creatures that move along the ground – everything that has the breath of life in it – I give every green plant for food.’ And it was so.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!