Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et creavit Deus hominem ad imaginem suam ad imaginem Dei creavit illum masculum et feminam creavit eos
So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
So God created man in His own image; in the image of God He created him; male and female He created them.
So God created man in His own image, in the image of God created He him; male and female created He them.
And God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
And God created Man in his image, in the image of God created he him; male and female created he them.
And God created man to his own image: to the image of God he created him: male and female he created them.
And God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.
So God created humans in his image. In the image of God he created them. He created them male and female.
So God created man in His own image; He created him in the image of God; He created them male and female.
So God created mankind in his own image; in his own image God created them; he created them male and female.
God created humankind in his own image, in the image of God he created them, male and female he created them.
God created man in His own image, in the image of God He created him; male and female He created them.
So God created mankind in his own image, in the image of God he created them; male and female he created them.
So God created human beings in his own image. In the image of God he created them; male and female he created them.
So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
God created man in his own image. In God's image he created him; male and female he created them.
God made humans. He made them to be like himself. He made some of them males and some of them females.
And God prepareth the man in His image; in the image of God He prepared him, a male and a female He prepared them.
And God made man in His own likeness. In the likeness of God He made him. He made both male and female.
So God did just that. He created humanity in His image, created them male and female.
So God made man like his Maker. Like God did God make man; Man and maid did he make them.
God created mankind in his image, in the image of God he created them, male and female he created them.
And God created man in His own image, in the image of God He created him; male and female He created them.
So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
So God created man in his own image; he created him in the image of God; he created them male and female.
So God created man in His own image, in the image and likeness of God He created him; male and female He created them.
So God created human beings in his image. In the image of God he created them. He created them male and female.
God spoke: “Let us make human beings in our image, make them reflecting our nature So they can be responsible for the fish in the sea, the birds in the air, the cattle, And, yes, Earth itself, and every animal that moves on the face of Earth.” God created human beings; he created them godlike, Reflecting God’s nature. He created them male and female. God blessed them: “Prosper! Reproduce! Fill Earth! Take charge! Be responsible for fish in the sea and birds in the air, for every living thing that moves on the face of Earth.”
God created the man in his own image. In the image of God he created him. Male and female he created them.
So God created humankind in his image, in the image of God he created them; male and female he created them.
So God created human beings, making them to be like himself. He created them male and female,
And God made of nought a man to his image and likeness; God made of nought a man, to the image of God; God made of nought them, male and female. (And so God made out of nothing a man in his image and likeness; God made out of nothing a man in the image of God; yea, God made them out of nothing, male and female.)
So God created humans to be like himself; he made men and women.
So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.
So God created humans in his image, in the image of God he created them; male and female he created them.
So God created humankind in his image, in the image of God he created them; male and female he created them.
God created humanity in God’s own image, in the divine image God created them, male and female God created them.
So God created man in His own image, in the image and likeness of God He created him; male and female He created them.
So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.
God created mankind in his image; in the image of God he created them; male and female he created them.
So God created man in His own image, in the image of God He created him; male and female He created them.
So God created [1:1] ·human beings [T man; C the Hebrew adam can mean human beings, humankind, person, man, or the proper name Adam] in his image [C reflecting God’s nature/character and representing him in the world]. In the image of God he created them. He created them male and female.
God created humankind in His image, in the image of God He created him, male and female He created them.
So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.
So God created human beings in his own likeness. He created them to be like himself. He created them as male and female.
So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
So God created humankind in his own image; in the image of God he created him: male and female he created them.
So God created humankind in his image, in the image of God he created them; male and female he created them.
So G-d created humankind in His own tzelem, in the tzelem Elohim (image of G-d) created He him; zachar (male) and nekevah (female) created He them.
So Elohim created humans in his image. In the image of Elohim he created them. He created them male and female.
So God created man in His own image; in the image of God He created him; male and female He created them.
So God created humans in his own image. He created them to be like himself. He created them male and female.
So God created human beings in his image. In the image of God he created them. He created them male and female.
So God created humankind in his image, in the likeness of God he created him, male and female he created them.
So God created mankind in his own image, in the image of God he created them; male and female he created them.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!