Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
O LORD God of Israel, you are righteous: for we remain yet escaped, as it is this day: behold, we are before you in our trespasses: for we cannot stand before you because of this.
O LORD God of Israel, you are righteous: for we remain yet escaped, as it is this day: behold, we are before you in our trespasses: for we cannot stand before you because of this.
O LORD God of Israel, thou art righteous: for we remain yet escaped, as it is this day: behold, we are before thee in our trespasses: for we cannot stand before thee because of this.
O Lord God of Israel, thou art righteous: for we remain yet escaped, as it is this day: behold, we are before thee in our trespasses: for we cannot stand before thee because of this.
O Lord God of Israel, You are righteous, for we are left as a remnant, as it is this day. Here we are before You, in our guilt, though no one can stand before You because of this!”
O Lord God of Israel, Thou art righteous, for we remain yet escaped, as it is this day. Behold, we are before Thee in our trespasses, for we cannot stand before Thee because of this.”
O Jehovah, the God of Israel, thou art righteous; for we are left a remnant that is escaped, as it is this day: behold, we are before thee in our guiltiness; for none can stand before thee because of this.
Jehovah, God of Israel, thou art righteous; for we are a remnant that is escaped, as it is this day. Behold, we are before thee in our trespasses; for there is no standing before thee because of this.
O Lord God of Israel, thou art just: for we remain yet to be saved as at this day. Behold we are before thee in our sin, for there can be no standing before thee in this matter.
O LORD, the God of Israel, thou art righteous; for we are left a remnant that is escaped, as it is this day: behold, we are before thee in our guiltiness; for none can stand before thee because of this.
O LORD, the God of Israel, you are just, for we are left a remnant that has escaped, as it is today. Behold, we are before you in our guilt, for none can stand before you because of this.”
LORD God of Israel, because you are fair, a few of us continue to remain as survivors. Look at us. All of us are guilty. None of us can stand in your presence because of this."
LORD God of Israel, You are righteous, for we survive as a remnant today. Here we are before You with our guilt, though no one can stand in Your presence because of this.
LORD God of Israel, you are just: As a result, we remain here today delivered. Look at us! Because of our sin, we cannot stand in your presence as a result of everything that has happened."
O LORD God of Israel, you are righteous, for we are left as a remnant this day. Indeed, we stand before you in our guilt. However, because of this guilt no one can really stand before you."
"O LORD God of Israel, You are righteous, for we have been left an escaped remnant, as it is this day; behold, we are before You in our guilt, for no one can stand before You because of this."
LORD, the God of Israel, you are righteous! We are left this day as a remnant. Here we are before you in our guilt, though because of it not one of us can stand in your presence."
O LORD, God of Israel, you are just. We come before you in our guilt as nothing but an escaped remnant, though in such a condition none of us can stand in your presence."
O LORD God of Israel, thou art righteous: for we having escaped, remain yet, as it is this day: behold, we are before thee in our trespasses: for we cannot stand before thee because of this.
Yahweh, the God of Israel, you are righteous; for we are left a remnant that has escaped, as it is this day. Behold, we are before you in our guiltiness; for none can stand before you because of this."
Lord God of Israel, you are righteous. Only a few of us escaped from exile and remain as your people today. Now we stand before you as guilty people. Because of our sins, we do not deserve to come near to you.’
`O Jehovah, God of Israel, righteous [art] Thou, for we have been left an escape, as [it is] this day; lo, we [are] before Thee in our guilt, for there is none to stand before Thee concerning this.'
O Lord God of Israel, You are right and good. For some of us have been left alive to return, as it is this day. See, we are guilty before You. No one can stand before You because of this.”
Eternal God of Israel, You are righteous and justified in everything You do. Today we are nothing but the preserved remnant who escaped Your wrath, and today we confess our guilt. None of us should be able to stand and be acquitted before You.
O Lord God of Israel, you are a just God; what hope can we have if you give us justice as we stand here before you in our wickedness?”
O Lord, God of Israel, you are righteous. We survive only as a remnant. We come here before you in our guilt. Because of this, none of us can stand in your presence.”
O Yahweh, the God of Israel, You are righteous, for we have been left an escaped remnant, as it is this day; behold, we are before You in our guilt, for no one can stand before You because of this.”
O LORD God of Israel, thou art righteous; for we have an escape, as it is this day, behold us here, before thee in our guiltiness; for we cannot stand before thee because of this.
Lord God of Israel, you are righteous, for we survive as a remnant today. Here we are before you with our guilt, though no one can stand in your presence because of this.
O Lord, the God of Israel, You are rigidly just and righteous, for we are left a remnant that is escaped, as it is this day. Behold, we are before You in our guilt, for none can stand before You because of this.
Lord, God of Israel, by your goodness a few of us are left alive today. We admit that we are guilty and none of us should be allowed to stand before you.”
“And now this, on top of all we’ve already suffered because of our evil ways and accumulated guilt, even though you, dear God, punished us far less than we deserved and even went ahead and gave us this present escape. Yet here we are, at it again, breaking your commandments by intermarrying with the people who practice all these obscenities! Are you angry to the point of wiping us out completely, without even a few stragglers, with no way out at all? You are the righteous God of Israel. We are, right now, a small band of escapees. Look at us, openly standing here, guilty before you. No one can last long like this.”
Lord, God of Israel, it is because you are righteous that we are left with a remnant today. Here we are before you in our guilt, but no one can stand before you because of this.
O Lord, God of Israel, you are just, but we have escaped as a remnant, as is now the case. Here we are before you in our guilt, though no one can face you because of this.”
Lord God of Israel, you are just, but you have let us survive. We confess our guilt to you; we have no right to come into your presence.”
Lord God of Israel, thou art just; for we be left, that should be saved, as in this day, lo! we be before thee in our sin; for men may not stand before thee on this thing. (Lord God of Israel, thou art righteous; we who be left, be but a remnant, that thou hast let survive, unto this day; lo! we be before thee in our sin; but because of it we cannot stand before thee.)
Lord God of Israel, you have been more than fair by letting a few of us survive. But once again, our sins have made us ashamed to face you.
O Lord the God of Israel, thou art just, for we are left a remnant that has escaped, as at this day. Behold, we are before thee in our guilt, for none can stand before thee because of this.”
O Lord, God of Israel, you are just, but we have escaped as a remnant, as is now the case. Here we are before you in our guilt, though no one can face you because of this.”
O Lord, God of Israel, you are just, but we have escaped as a remnant, as is now the case. Here we are before you in our guilt, though no one can face you because of this.’
Lord, God of Israel, you are righteous, for we have survived and a few remain until now. Here we are before you in our guilt, though no one can face you because of this guilt.”
O Lord God of Israel, You are [uncompromisingly] just (righteous), for we have been left as survivors, as it is this day. Behold, we are before You in our guilt, for no one can stand before You because of this.”
O Lord, the God of Israel, you are just, for we are left a remnant that has escaped, as it is today. Behold, we are before you in our guilt, for none can stand before you because of this.”
Lord, God of Israel, you are just; yet we have been spared, the remnant we are today. Here we are before you in our sins. Because of all this, we can no longer stand in your presence.”
Lord God of Israel, You are righteous, for we have been left an escaped remnant, as it is this day; behold, we are before You in our guilt, for no one can stand before You because of this.”
Lord, God of Israel, by your ·goodness [righteousness] a ·few of us [remnant] are left alive today. We ·admit that we are guilty [stand/come before you in our guilt] ·and [although] ·none of us should be allowed to [no one can truly] stand before you.”
Adonai, God of Israel, You are righteous, for we are left this day as a remnant. Behold, here we are before You in our guilt; because of it no one can stand before You.”
O Lord the God of Israel, thou art just, for we are left a remnant that has escaped, as at this day. Behold, we are before thee in our guilt, for none can stand before thee because of this.”
Lord, you are the God of Israel. You are holy. You always do what is right. Today you have left many of your people alive. Here we are with all our guilt. You see the guilt of our sin. Because we have sinned, not one of us can stand in front of you.”
O Lord God of Israel, thou art righteous: for we remain yet escaped, as it is this day: behold, we are before thee in our trespasses: for we cannot stand before thee because of this.
Adonai, God of Isra’el! You are just; yet we have been left a surviving remnant that has escaped, as is the case today. Look, we are before you in our guilt; because of it, no one can stand in your presence.”
O Lord, God of Israel, you are just, but we have escaped as a remnant, as is now the case. Here we are before you in our guilt, though no one can face you because of this.’
Hashem Elohei Yisroel, Thou art tzaddik; for we remain yet escaped, as it is this day; hineni, we are before Thee in our guilt, though we cannot stand before Thee because of it.
Yahweh Elohim of Israel, because you are fair, a few of us continue to remain as survivors. Look at us. All of us are guilty. None of us can stand in your presence because of this.”
O Lord God of Israel, You are righteous, for we who escaped exile yet remain to this very day. Here we stand before You in our guiltiness even though we should not stand before You because of this.”
“Lord, God of Israel, you are good, and you still have let some of us live. Yes, we are guilty, and because of our guilt, not one of us should be allowed to stand in front of you.”
Lord, God of Israel, by your goodness a few of us are left alive today. We admit that we are guilty. None of us should be allowed to stand before you.”
Yahweh, God of Israel, you are righteous, for we have been left this day as a remnant. Here we are before you in our guilt, for none can stand before you because of this.”
Lord, the God of Israel, you are righteous! We are left this day as a remnant. Here we are before you in our guilt, though because of it not one of us can stand in your presence.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!