Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity built the temple to the LORD God of Israel;
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity built the temple unto the LORD God of Israel;
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity builded the temple unto the LORD God of Israel;
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity builded the temple unto the Lord God of Israel;
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the descendants of the captivity were building the temple of the Lord God of Israel,
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building the temple unto the Lord God of Israel,
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building a temple unto Jehovah, the God of Israel;
And the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building the temple to Jehovah the God of Israel;
Now the enemies of Juda and Benjamin heard that the children of the captivity were building a temple to the Lord the God of Israel.
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity builded a temple unto the LORD, the God of Israel;
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple to the LORD, the God of Israel,
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the people who returned from exile were building a temple for the LORD God of Israel,
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple for Yahweh, the God of Israel,
When the enemies of Judah and Benjamin learned that the descendants of the Babylonian captivity had built their Temple to the LORD, the God of Israel,
When the enemies of Judah and Benjamin learned that the former exiles were building a temple for the LORD God of Israel,
Now when the enemies of Judah and Benjamin heard that the people of the exile were building a temple to the LORD God of Israel,
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were building a temple for the LORD, the God of Israel,
The enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were rebuilding a Temple to the LORD, the God of Israel.
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building the temple to the LORD God of Israel;
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building a temple to Yahweh, the God of Israel;
The Israelites who had returned to Jerusalem from exile were building the temple for the Lord, Israel's God. The enemies of the people of Judah and Benjamin heard that the Israelites had begun to build.
And adversaries of Judah and Benjamin hear that the sons of the captivity are building a temple to Jehovah, God of Israel,
Now those who hated Judah and Benjamin heard that the people had returned from Babylon and were building a house of worship to the Lord God of Israel.
When the residents of the former Northern Kingdom, who were enemies of the Southern Kingdom tribes of Judah and Benjamin, heard that the exiled Jews had returned to build the Eternal God of Israel’s temple,
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles had returned and were rebuilding the Temple,
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were in the process of building a temple to the Lord, the God of Israel,
Then the adversaries of Judah and Benjamin heard that the people of the exile were building a temple to Yahweh, the God of Israel,
Now when the enemies of Judah and Benjamin heard that the sons of the captivity built the temple unto the LORD God of Israel,
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple for the Lord, the God of Israel,
Now when [the Samaritans] the adversaries of Judah and Benjamin heard that the exiles from the captivity were building a temple to the Lord, the God of Israel,
When the enemies of the people of Judah and Benjamin heard that the returned captives were building a Temple for the Lord, the God of Israel,
Old enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were building The Temple of the God of Israel. They came to Zerubbabel and the family heads and said, “We’ll help you build. We worship your God the same as you. We’ve been offering sacrifices to him since Esarhaddon king of Assyria brought us here.”
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were building a temple for the Lord, the God of Israel,
When the adversaries of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple to the Lord, the God of Israel,
The enemies of the people of Judah and Benjamin heard that those who had returned from exile were rebuilding the Temple of the Lord, the God of Israel.
And the enemies of Judah and of Benjamin heard, that the sons of (the) captivity builded a temple to the Lord God of Israel;
The enemies of the tribes of Judah and Benjamin heard that the people had come back to rebuild the temple of the Lord God of Israel.
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple to the Lord, the God of Israel,
When the adversaries of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple to the Lord, the God of Israel,
When the adversaries of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple to the Lord, the God of Israel,
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple for the Lord, the God of Israel,
Now when [the Samaritans] the adversaries of Judah and Benjamin heard that the exiles from the captivity were building a temple to the Lord God of Israel,
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple to the Lord, the God of Israel,
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were building a temple for the Lord, the God of Israel,
Now when the enemies of Judah and Benjamin heard that the people of the exile were building a temple to the Lord God of Israel,
When the enemies of the people of Judah and Benjamin heard that the returned ·captives [exiles] were building a Temple for the Lord, the God of Israel,
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple for Adonai the God of Israel,
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple to the Lord, the God of Israel,
The people who had returned from Babylon were building a temple to honor the Lord. He is the God of Israel. The enemies of Judah and Benjamin heard about it.
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity builded the temple unto the Lord God of Israel;
When the enemies of Y’hudah and Binyamin heard that the people from the exile were building a temple to Adonai the God of Isra’el,
When the adversaries of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple to the Lord, the God of Israel,
Now when the adversaries [i.e., the enemies, the Samaritans] of Yehudah and Binyamin heard that the Banim of the Golus were the Bonim (Builders) of the Heikhal for Hashem Elohei Yisroel,
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the people who returned from exile were building a temple for Yahweh Elohim of Israel,
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the descendants of the captivity built the temple unto the Lord God of Israel,
Many people living in the area were against the people of Judah and Benjamin. These enemies heard that the people who had come from captivity were building a temple for the Lord, the God of Israel. So they came to Zerubbabel and to the family leaders and said, “Let us help you build. We are the same as you, we ask your God for help. We have offered sacrifices to your God since the time King Esarhaddon of Assyria brought us here.”
The people of Judah and Benjamin had enemies. They heard that the returned captives were building a Temple for the Lord, the God of Israel.
Now the enemies of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple for Yahweh the God of Israel.
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were building a temple for the Lord, the God of Israel,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!