Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et caede conpleta remansi ego ruique super faciem meam et clamans aio heu heu heu Domine Deus ergone disperdes omnes reliquias Israhel effundens furorem tuum super Hierusalem
And it came to pass, while they were slaying them, and I was left, that I fell on my face, and cried, and said, Ah Lord GOD! will you destroy all the residue of Israel in your pouring out of your fury on Jerusalem?
And it came to pass, while they were slaying them, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord GOD! will you destroy all the rest of Israel in your pouring out of your fury upon Jerusalem?
And it came to pass, while they were slaying them, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord GOD! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem?
And it came to pass, while they were slaying them, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord God! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem?
So it was, that while they were killing them, I was left alone; and I fell on my face and cried out, and said, “Ah, Lord God! Will You destroy all the remnant of Israel in pouring out Your fury on Jerusalem?”
And it came to pass, while they were slaying them and I was left, that I fell upon my face and cried, and said, “Ah Lord God! Wilt Thou destroy all the residue of Israel in Thy pouring out of Thy fury upon Jerusalem?”
And it came to pass, while they were smiting, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord Jehovah! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy wrath upon Jerusalem?
And it came to pass, while they were smiting, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah, Lord Jehovah! wilt thou destroy all the remnant of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem?
And the slaughter being ended I was left: and I fell upon my face, and crying, I said: Alas, alas, alas, O Lord God, wilt thou then destroy all the remnant of Israel, by pouring out thy fury upon Jerusalem?
And it came to pass, while they were smiting, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord GOD! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem?
And while they were striking, and I was left alone, I fell upon my face, and cried, “Ah, Lord GOD! Will you destroy all the remnant of Israel in the outpouring of your wrath on Jerusalem?”
As they were killing people, I was left alone. So I immediately bowed down. I cried, "Almighty LORD, will you destroy everyone who is left in Israel while you pour out your anger on Jerusalem?"
While they were killing, I was left alone. And I fell facedown and cried out, "Oh, Lord GOD! Are You going to destroy the entire remnant of Israel when You pour out Your wrath on Jerusalem?"
While they were out carrying out the executions, I was left alone. So I fell on my face and cried out, "O Lord GOD, are you going to destroy all of the survivors of Israel when you pour out your anger on Jerusalem?"
While they were striking them down, I was left alone, and I threw myself face down and cried out, "Ah, sovereign LORD! Will you destroy the entire remnant of Israel when you pour out your fury on Jerusalem?"
As they were striking the people and I alone was left, I fell on my face and cried out saying, "Alas, Lord GOD! Are You destroying the whole remnant of Israel by pouring out Your wrath on Jerusalem?"
While they were killing and I was left alone, I fell facedown, crying out, "Alas, Sovereign LORD! Are you going to destroy the entire remnant of Israel in this outpouring of your wrath on Jerusalem?"
While they were out killing, I was all alone. I fell face down on the ground and cried out, "O Sovereign LORD! Will your fury against Jerusalem wipe out everyone left in Israel?"
And it came to pass, while they were slaying them, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord GOD! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem?
It happened, while they were smiting, and I was left, that I fell on my face, and cried, and said, Ah Lord Yahweh! will you destroy all the residue of Israel in your pouring out of your wrath on Jerusalem?
I was alone while they were doing this. I bent down low with my face towards the ground. I called out, ‘Almighty Lord! Will you destroy all Israel's people who are still alive? Are you so angry with the people of Jerusalem that you will do that?’
And it cometh to pass, as they are smiting, and I -- I am left -- that I fall on my face, and cry, and say, `Ah, Lord Jehovah, art Thou destroying all the remnant of Israel, in Thy pouring out Thy wrath on Jerusalem?'
As they were killing, I alone was left, and I fell on my face and cried out, “It is bad, O Lord God! Are You destroying all the people of Israel who are left, by pouring out Your anger on Jerusalem?”
While they went out to kill the people, I was left alone. I fell down and buried my face in the ground. I cried out to God. Ezekiel: O Eternal Lord! Do You intend to wipe out everyone left in Israel the way You unleashed Your anger on Jerusalem?
While they were fulfilling their orders, I was alone. I fell to the ground on my face and cried out: “O Lord God! Will your fury against Jerusalem wipe out everyone left in Israel?”
While they continued with their mission of slaying, I was left alone. Throwing myself on the ground, I cried out, “Ah, Lord God, will you annihilate all that is left of Israel by pouring out your wrath on Jerusalem?”
Now it happened as they were striking the people and I alone remained, that I fell on my face and cried out and said, “Alas, Lord Yahweh! Are You destroying the whole remnant of Israel by pouring out Your wrath on Jerusalem?”
And it came to pass, after they had slain them, I was left, and I fell upon my face and cried out and said, Ah Lord GOD! wilt thou destroy all the remnant of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem?
While they were killing, I was left alone. And I fell facedown and cried out, “Oh, Lord God! Are you going to destroy the entire remnant of Israel when you pour out your wrath on Jerusalem?”
And while they were slaying them and I was left, I fell upon my face and cried, Ah, Lord God! Will You destroy all that is left of Israel in Your pouring out of Your wrath and indignation upon Jerusalem?
While the men were killing the people, I was left alone. I bowed facedown on the ground and I cried out, “Oh, Lord God! Will you destroy everyone left alive in Israel when you turn loose your anger on Jerusalem?”
He told the executioners, “Desecrate the Temple. Fill it with corpses. Then go out and continue the killing.” So they went out and struck the city. While the massacre went forward, I was left alone. I fell on my face in prayer: “Oh, oh, God, my Master! Are you going to kill everyone left in Israel in this pouring out of your anger on Jerusalem?”
While they were striking them down, I was left alone and I fell facedown and cried out, “Oh, Lord God! Are you going to destroy everyone who is left in Israel, as you pour out your wrath upon Jerusalem?”
While they were killing, and I was left alone, I fell prostrate on my face and cried out, “Ah Lord God! will you destroy all who remain of Israel as you pour out your wrath upon Jerusalem?”
While the killing was going on, I was there alone. I threw myself face downward on the ground and shouted, “Sovereign Lord, are you so angry with Jerusalem that you are going to kill everyone left in Israel?”
And lo! when the slaying was [ful]filled, I was left (alone). And I fell down on my face, and I cried, and said, Alas! alas! alas! Lord God, therefore whether thou shalt lose all the remnants of Israel, and shalt shed out thy strong vengeance on Jerusalem? (And I fell down on my face, and I cried, and said, Alas! alas! alas! Lord God, and so shalt thou destroy all the remnants of Israel, and shalt thou pour out thy strong vengeance upon Jerusalem?)
I was then alone, so I bowed down and cried out to the Lord, “Why are you doing this? Are you so angry with the people of Jerusalem that everyone must die?”
And while they were smiting, and I was left alone, I fell upon my face, and cried, “Ah Lord God! wilt thou destroy all that remains of Israel in the outpouring of thy wrath upon Jerusalem?”
While they were killing and I was left alone, I fell prostrate on my face and cried out, “Ah Lord God! Will you destroy all who remain of Israel as you pour out your wrath upon Jerusalem?”
While they were killing, and I was left alone, I fell prostrate on my face and cried out, ‘Ah Lord God! will you destroy all who remain of Israel as you pour out your wrath upon Jerusalem?’
While they were attacking, I was left alone. I fell on my face, and I cried out, “Oh, Lord God! When you pour out your wrath on Jerusalem, will you destroy all that is left of Israel?”
As they were executing them and I alone was left, I fell face downward and cried out, “Alas, Lord God! Will You destroy all that is left of Israel [the whole remnant] by pouring out Your wrath and indignation on Jerusalem?”
And while they were striking, and I was left alone, I fell upon my face, and cried, “Ah, Lord God! Will you destroy all the remnant of Israel in the outpouring of your wrath on Jerusalem?”
As they were striking, I was left alone. I fell on my face, crying out, “Alas, Lord God! Will you destroy all that is left of Israel when you pour out your fury on Jerusalem?”
And as they were striking the people and I alone was left, I fell on my face and cried out, saying, “Oh, Lord God! Are You going to destroy the entire remnant of Israel by pouring out Your wrath on Jerusalem?”
While they were ·killing the people [striking them down], I was left alone. I bowed facedown on the ground and I cried out, “Oh, Lord God! Will you destroy ·everyone left alive in [the whole remnant of] Israel when you ·turn loose your anger [pour out your wrath] on Jerusalem?”
While they were out killing, and I was left alone, I fell on my face and cried out saying, “Alas, Adonai Elohim! Are you going to destroy all the remnant of Israel by pouring out Your wrath upon Jerusalem?”
And while they were smiting, and I was left alone, I fell upon my face, and cried, “Ah Lord God! wilt thou destroy all that remains of Israel in the outpouring of thy wrath upon Jerusalem?”
While they were doing it, I was left alone. I fell with my face toward the ground. I cried out, “Lord and King, are you going to destroy all the Israelites who are still left alive? Will you pour out your great anger on all those who remain in Jerusalem?”
And it came to pass, while they were slaying them, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord God! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem?
While the killing was going on, I was left alone. I fell on my face, cried, and said, “Oh, Adonai Elohim! In pouring out your fury on Yerushalayim, are you going to destroy everyone left in Isra’el?”
While they were killing, and I was left alone, I fell prostrate on my face and cried out, ‘Ah Lord God! will you destroy all who remain of Israel as you pour out your wrath upon Jerusalem?’
And it came to pass, while they were slaying them, and I was left, that I fell upon my face, and cried out, and said, Ah, Adonoi Hashem! Wilt Thou destroy kol She’erit Yisroel in Thy pouring out of Thy chemah (wrath, fury) upon Yerushalayim?
As they were killing people, I was left alone. So I immediately bowed down. I cried, “Adonay Yahweh, will you destroy everyone who is left in Israel while you pour out your anger on Jerusalem?”
While they were killing, I was left alone; and I fell on my face and cried out, “Ah, Lord God! Will You destroy all the rest of Israel by Your pouring out of Your fury upon Jerusalem?”
I stayed there while the men went to kill the people. I bowed with my face to the ground and said, “Oh, Lord God, in showing your anger against Jerusalem, are you killing all the survivors in Israel?”
While the men were killing the people, I was left alone. I bowed facedown on the ground. I cried out, “Oh, Lord God! Will you destroy everyone left alive in Israel when you turn loose your anger on Jerusalem?”
And then as they were striking, and I was left behind, I fell on my face, and I cried out, and I said, “Ah, Lord Yahweh! “Will you be destroying all of the remnant of Israel while you pour out your rage on Jerusalem?”
While they were killing and I was left alone, I fell face down, crying out, ‘Alas, Sovereign Lord! Are you going to destroy the entire remnant of Israel in this outpouring of your wrath on Jerusalem?’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!