Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et dixit ad eos contaminate domum et implete atria interfectis egredimini et egressi sunt et percutiebant eos qui erant in civitate
And he said to them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go you forth. And they went forth, and slew in the city.
And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go you forth. And they went forth, and killed in the city.
And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew in the city.
And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew in the city.
Then He said to them, “Defile the temple, and fill the courts with the slain. Go out!” And they went out and killed in the city.
And He said unto them, “Defile the house, and fill the courts with the slain. Go ye forth.” And they went forth and slew in the city.
And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and smote in the city.
And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go forth. And they went forth, and smote in the city.
And he said to them: Defile the house, and ill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew them that were in the city.
And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and smote in the city.
Then he said to them, “Defile the house, and fill the courts with the slain. Go out.” So they went out and struck in the city.
He said to them, "Dishonor the temple! Fill its courtyards with dead people, and then leave." So they went out and killed the people in the city.
Then He said to them, "Defile the temple and fill the courts with the slain. Go!" So they went out killing people in the city.
"Desecrate my Temple," he told them, "and fill its courtyard with the dead!" So they went out and began striking down people throughout the city.
He said to them, "Defile the temple and fill the courtyards with corpses. Go!" So they went out and struck people down throughout the city.
And He said to them, "Defile the temple and fill the courts with the slain. Go out!" Thus they went out and struck down the people in the city.
Then he said to them, "Defile the temple and fill the courts with the slain. Go!" So they went out and began killing throughout the city.
"Defile the Temple!" the LORD commanded. "Fill its courtyards with corpses. Go!" So they went and began killing throughout the city.
And he said to them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew in the city.
He said to them, Defile the house, and fill the courts with the slain. Go forth! They went forth, and struck in the city.
The Lord said to them, ‘Fill the yards of the temple with dead bodies! Make the temple an unclean place! Go and do it now!’ So they went out and they started to kill people everywhere in the city.
And they begin among the aged men who [are] before the house, and He saith unto them, `Defile the house, and fill the courts with the wounded, go forth.' And they have gone forth and have smitten in the city.
He said to them, “Make the house of worship unclean and fill the open spaces with the dead. Go out!” So they went out and killed the people in the city.
Eternal One: Defile the sanctuary: fill the courts with the bodies of the slain! Go! So they continued their slaughter in the city.
And he said, “Defile the Temple! Fill its courts with the bodies of those you kill! Go!” And they went out through the city and did as they were told.
Then he said to them: “Defile the temple and fill the courtyards with the slain.” Then they went forth and killed their way through the city.
And He said to them, “Defile the house and fill the courts with the slain. Go out!” Thus they went out and struck down the people in the city.
And he said unto them, Defile the house and fill the courts with the slain; go forth. And they went forth and slew in the city.
Then he said to them, “Defile the temple and fill the courts with the slain. Go!” So they went out killing people in the city.
And He said to [the executioners], Defile the temple and fill its courts with the slain. Go forth! And they went forth and slew in the city.
Then he said to the men, “Make the Temple unclean, and fill the courtyards with those who have been killed. Go out!” So the men went out and killed the people in the city.
He told the executioners, “Desecrate the Temple. Fill it with corpses. Then go out and continue the killing.” So they went out and struck the city. While the massacre went forward, I was left alone. I fell on my face in prayer: “Oh, oh, God, my Master! Are you going to kill everyone left in Israel in this pouring out of your anger on Jerusalem?”
Then he said to them, “Defile the temple and fill the courts with the slain. Go!” So they went and struck them down throughout the city.
Then he said to them, “Defile the house, and fill the courts with the slain. Go!” So they went out and killed in the city.
God said to them, “Defile the Temple. Fill its courtyards with corpses. Get to work!” So they began to kill the people in the city.
And he said to them, Defoul ye the house (of the Lord), and fill ye the foreyards with slain men; go ye out. And they went out, and killed them that were in the city. (And he said to them, Defile ye the House of the Lord, and fill ye the courtyards with the slain; go ye out. And they went out, and killed those who were in the city.)
Then the Lord said, “Pollute the temple by piling the dead bodies in the courtyards. Now get busy!” They left and started killing the people of Jerusalem.
Then he said to them, “Defile the house, and fill the courts with the slain. Go forth.” So they went forth, and smote in the city.
Then he said to them, “Defile the house and fill the courts with the slain. Go!” So they went out and killed in the city.
Then he said to them, ‘Defile the house, and fill the courts with the slain. Go!’ So they went out and killed in the city.
He said to them: Make the temple unclean! Fill the courts with the slain! Go! And they went out and attacked the city.
And He said to the executioners, “Defile the temple and fill its courtyards with the dead. Go out!” So they went out and struck down the people in the city.
Then he said to them, “Defile the house, and fill the courts with the slain. Go out.” So they went out and struck in the city.
Defile the temple, he said to them, fill its courts with the slain. Then go out and strike in the city.
He also said to them, “Defile the temple and fill the courtyards with the dead. Go out!” So they went out and struck and killed the people in the city.
Then he said to the men, “·Make the Temple unclean [Defile the temple; C ritually], and fill the courtyards with ·those who have been killed [the slain]. Go out!” So the men went out and killed the people in the city.
He said to them, “Defile the House and fill the courts with the slain. Go out!” So they went out and began to kill in the city.
Then he said to them, “Defile the house, and fill the courts with the slain. Go forth.” So they went forth, and smote in the city.
Then he said to the men, “Make the temple ‘unclean.’ Fill the courtyards with dead bodies. Go!” So they went out and started killing people all through the city.
And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew in the city.
Then he said to them, “Defile the house! Fill the courtyards with corpses! Get going!” So they went out, spreading death in the city.
Then he said to them, ‘Defile the house, and fill the courts with the slain. Go!’ So they went out and killed in the city.
And He said unto them, Make the Beis [HaMikdash] tameh, and fill the khatzerot (coutyards) with chalalim (slain ones); go ye forth. And they went forth, and slaughtered in the Ir.
He said to them, “Dishonor the temple! Fill its courtyards with dead people, and then leave.” So they went out and killed the people in the city.
Then he said to them, “Defile the temple, and fill the courts with the slain. Go forth!” So they went out and killed in the city.
He said to them, “Make this Temple unclean—fill this courtyard with dead bodies! Now go!” So they went and killed the people in the city.
And the Lord said to the men, “Make the Temple unclean. Fill the courtyards with those who have been killed. Go out!” Then the men went out and killed the people in the city.
And he said to them, “Defile the house and fill the courtyards with the dead; go out! And they went out, and they killed in the city.
Then he said to them, ‘Defile the temple and fill the courts with the slain. Go!’ So they went out and began killing throughout the city.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!