Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et ecce sex viri veniebant de via portae superioris quae respicit ad aquilonem et uniuscuiusque vas interitus in manu eius vir quoque unus in medio eorum vestitus lineis et atramentarium scriptoris ad renes eius et ingressi sunt et steterunt iuxta altare aereum
And, behold, six men came from the way of the higher gate, which lies toward the north, and every man a slaughter weapon in his hand; and one man among them was clothed with linen, with a writer's inkhorn by his side: and they went in, and stood beside the brazen altar.
And, behold, six men came from the way of the higher gate, which lies toward the north, and every man a weapon for slaughter in his hand; and one man among them was clothed with linen, with a writer's inkhorn by his side: and they went in, and stood beside the bronze altar.
And, behold, six men came from the way of the higher gate, which lieth toward the north, and every man a slaughter weapon in his hand; and one man among them was clothed with linen, with a writer's inkhorn by his side: and they went in, and stood beside the brasen altar.
And, behold, six men came from the way of the higher gate, which lieth toward the north, and every man a slaughter weapon in his hand; and one man among them was clothed with linen, with a writer’s inkhorn by his side: and they went in, and stood beside the brasen altar.
And suddenly six men came from the direction of the upper gate, which faces north, each with his battle-ax in his hand. One man among them was clothed with linen and had a writer’s inkhorn at his side. They went in and stood beside the bronze altar.
And behold, six men came from the way of the higher gate, which lieth toward the north, and every man a slaughter weapon in his hand; and one man among them was clothed with linen, with a writer’s inkhorn by his side. And they went in and stood beside the brazen altar.
And behold, six men came from the way of the upper gate, which lieth toward the north, every man with his slaughter weapon in his hand; and one man in the midst of them clothed in linen, with a writer's inkhorn by his side. And they went in, and stood beside the brazen altar.
And behold, six men came from the way of the upper gate, which is turned toward the north, and every man with his slaughter weapon in his hand; and in the midst of them, one man clothed with linen, with a writer's ink-horn by his side; and they went in, and stood beside the brazen altar.
And behold six men came from the way of the upper gate, which looketh to the north: and each one had his weapon of destruction in his hand: and there was one man in the midst of them clothed with linen, with a writer's inkhorn at his reins: and they went in, and stood by the brazen altar.
And behold, six men came from the way of the upper gate, which lieth toward the north, every man with his slaughter weapon in his hand; and one man in the midst of them clothed in linen, with a writer's inkhorn by his side. And they went in, and stood beside the brasen altar.
And behold, six men came from the direction of the upper gate, which faces north, each with his weapon for slaughter in his hand, and with them was a man clothed in linen, with a writing case at his waist. And they went in and stood beside the bronze altar.
So six men came from the upper north gate. Each one brought a deadly weapon with him. Among them was a person dressed in linen who was carrying paper and pen. The men came in and stood by the bronze altar.
And I saw six men coming from the direction of the Upper Gate, which faces north, each with a war club in his hand. There was another man among them, clothed in linen, with writing equipment at his side. They came and stood beside the bronze altar.
All of a sudden, I noticed six men approaching from the direction of the upper gate, which faces north. Each of them held a destructive weapon in his hand. Among them there was one man, clothed in linen, who was equipped with a writing set at his side. They went in and presented themselves beside the bronze altar.
Next, I noticed six men coming from the direction of the upper gate which faces north, each with his war club in his hand. Among them was a man dressed in linen with a writing kit at his side. They came and stood beside the bronze altar.
Behold, six men came from the direction of the upper gate which faces north, each with his shattering weapon in his hand; and among them was a certain man clothed in linen with a writing case at his loins. And they went in and stood beside the bronze altar.
And I saw six men coming from the direction of the upper gate, which faces north, each with a deadly weapon in his hand. With them was a man clothed in linen who had a writing kit at his side. They came in and stood beside the bronze altar.
Six men soon appeared from the upper gate that faces north, each carrying a deadly weapon in his hand. With them was a man dressed in linen, who carried a writer's case at his side. They all went into the Temple courtyard and stood beside the bronze altar.
And behold, six men came from the way of the higher gate, which lieth towards the north, and every man a slaughter-weapon in his hand; and one man among them was clothed with linen, with a writer's inkhorn by his side: and they went in and stood beside the brazen altar.
Behold, six men came from the way of the upper gate, which lies toward the north, every man with his slaughter weapon in his hand; and one man in the midst of them clothed in linen, with a writer's inkhorn by his side. They went in, and stood beside the bronze altar.
Then I looked and I saw six men. They were coming from the higher gate that is on the north side of the temple. Each man carried his weapon and he was ready to kill. A man who was wearing white linen clothes was among them. At his side he had a small box with pens in it. They came in and they stood next to the bronze altar.
And lo, six men are coming from the way of the upper gate, that is facing the north, and each his slaughter-weapon in his hand, and one man in their midst is clothed with linen, and a scribe's inkhorn at his loins, and they come in, and stand near the brazen altar.
And I saw six men coming from the upper gate on the north side. Each man had his battle-ax in his hand. Among them was a certain man dressed in linen, with things for writing at his side. And the men went in and stood by the brass altar.
I then saw six men marching from the direction of the upper gate which faces north. Each of them had a deadly weapon in hand. Another man accompanied God’s executioners. He was clothed in linen and carried a writing kit at his side. All of them entered and stood next to the bronze altar.
Six men appeared at his call, coming from the upper north gate, each one with his sword. One of them wore linen clothing and carried a writer’s case strapped to his side. They all went into the Temple and stood beside the bronze altar.
Thereupon, I saw six men approaching from the direction of the upper gate which faces north, each one with a weapon for slaughter in his hand. Among them was a man clothed in linen, with the necessary paraphernalia for writing in his hand. They went in and stood beside the bronze altar.
And behold, six men were coming from the direction of the upper gate which faces north, each with his shattering weapon in his hand; and among them was a certain man clothed in linen with a scribe’s case at his loins. And they went in and stood beside the bronze altar.
And, behold, six men came from the way of the higher gate, which lies toward the north, and each man had a slaughter weapon in his hand; and one man among them was clothed with linen with a writer’s inkhorn by his side; and they went in and stood beside the brazen altar.
And I saw six men coming from the direction of the Upper Gate, which faces north, each with a war club in his hand. There was another man among them, clothed in linen, carrying writing equipment. They came and stood beside the bronze altar.
And behold, six men came from the direction of the Upper Gate, which faces north, every man with his battle-ax in his hand; and one man among them was clothed in linen, with a writer’s ink bottle at his side. And they went in and stood beside the bronze altar.
Then six men came from the direction of the upper gate, which faces north, each with his powerful weapon in his hand. Among them was a man dressed in linen with a writing case at his side. The men went in and stood by the bronze altar.
Six men came down the road from the upper gate that faces north, each carrying his lethal weapon. With them was a man dressed in linen with a writing case slung from his shoulder. They entered and stood by the bronze altar.
Then I noticed six men coming from the direction of the upper gate that faces north, each with his weapon, a war club, in his hand. There was also one man in the middle, dressed in linen, with a scribe’s kit at his waist. They entered and stood beside the bronze altar.
And six men came from the direction of the upper gate, which faces north, each with his weapon for slaughter in his hand; among them was a man clothed in linen, with a writing case at his side. They went in and stood beside the bronze altar.
At once six men came from the outer north gate of the Temple, each one carrying a weapon. With them was a man dressed in linen clothes, carrying something to write with. They all came and stood by the bronze altar.
And lo! six men came from the way of the higher gate, that beholdeth to the north, and the instrument of death of each man was in his hand; also one man in the midst of them was clothed with linen clothes, and a penner of a writer at his reins; and they entered, and stood beside the brazen altar. (And lo! six men came from the way of the upper northern gate, and each man had an instrument of death in his hand; and one man in their midst was clothed in linen clothes, and had a writer’s inkhorn at his side; and they entered, and stood beside the bronze altar.)
I saw six men come through the north gate of the temple, each one holding a deadly weapon. A seventh man dressed in a linen robe was with them, and he was carrying things to write with. The men went into the temple and stood by the bronze altar.
And lo, six men came from the direction of the upper gate, which faces north, every man with his weapon for slaughter in his hand, and with them was a man clothed in linen, with a writing case at his side. And they went in and stood beside the bronze altar.
And six men came from the direction of the upper gate, which faces north, each with his weapon for slaughter in his hand; among them was a man clothed in linen with a writing case at his side. They went in and stood beside the bronze altar.
And six men came from the direction of the upper gate, which faces north, each with his weapon for slaughter in his hand; among them was a man clothed in linen, with a writing-case at his side. They went in and stood beside the bronze altar.
Suddenly, six men came from the Upper Gate that faces north. All of them were holding weapons of destruction. Among them was another man who was dressed in linen and had a writing case at his side. When they came in and stood beside the bronze altar,
Behold, six men [angelic beings] came from the direction of the Upper Gate, which faces north, each with his battle-axe in his hand; and among them was a certain man clothed in linen, with a scribe’s writing case at his side. They entered and stood beside the bronze altar.
And behold, six men came from the direction of the upper gate, which faces north, each with his weapon for slaughter in his hand, and with them was a man clothed in linen, with a writing case at his waist. And they went in and stood beside the bronze altar.
And there were six men coming from the direction of the upper gate which faces north, each with a weapon of destruction in his hand. In their midst was a man dressed in linen, with a scribe’s case at his waist. They entered and stood beside the bronze altar.
And behold, six men came from the direction of the upper gate which faces north, each with his smashing weapon in his hand; and among them was one man clothed in linen with a scribe’s kit at his waist. And they came in and stood beside the bronze altar.
Then six men came from the direction of the upper gate, which faces north, each with his ·powerful weapon [war club] in his hand. Among them was a man dressed in linen with a writing case at his side. The men went in and stood by the bronze altar [Ex. 27:1–8].
Behold, six men came from the direction of the upper gate, facing north, each with his war club in his hand. One man among them, clothed in linen, had a scribe’s writing case at his side. They went in and stood beside the bronze altar.
And lo, six men came from the direction of the upper gate, which faces north, every man with his weapon for slaughter in his hand, and with them was a man clothed in linen, with a writing case at his side. And they went in and stood beside the bronze altar.
I saw six men coming from the direction of the upper gate. It faces north. Each of them had a deadly weapon in his hand. A man wearing linen clothes came along with them. He was carrying a writing kit at his side. They came in and stood beside the bronze altar.
And, behold, six men came from the way of the higher gate, which lieth toward the north, and every man a slaughter weapon in his hand; and one man among them was clothed with linen, with a writer’s inkhorn by his side: and they went in, and stood beside the brasen altar.
At once, six men approached on the path from the upper gate, to the north, each man holding his weapon of destruction. Among them was a man clothed in linen, with a scribe’s writing equipment at his waist. They entered and stood by the bronze altar.
And six men came from the direction of the upper gate, which faces north, each with his weapon for slaughter in his hand; among them was a man clothed in linen, with a writing-case at his side. They went in and stood beside the bronze altar.
And, hinei, shishah anashim (six men) came from the derech of the Sha’ar HaElyon, which lieth toward the north, and every ish a keli mapatz (slaughter weapon) of his in his yad; and one ish among them was clothed with linen, with a keset hasofer (writing case) at his side; and they went in, and stood beside the Mizbe’ach HaNechoshet.
So six men came from the upper north gate. Each one brought a deadly weapon with him. Among them was a person dressed in linen who was carrying paper and pen. The men came in and stood by the bronze altar.
Six men came from the way of the higher gate which lies toward the north, each with his battle weapon in his hand. And one man among them was clothed with linen with a writer’s case by his side. And they went in and stood beside the bronze altar.
Then I saw six men walking on the road from the upper gate. This gate is on the north side. Each man had his own deadly weapon in his hand. One of the men wore linen clothes. He wore a scribe’s pen and ink set at his waist. Those men went to the bronze altar in the Temple and stood there.
Then six men came from the direction of the upper gate, which faces north. Each had his powerful weapon in his hand. Among them was a man dressed in linen. At his side he had things to write with. The men went in and stood by the bronze altar.
And look! Six men coming from the way of the upper gate that faced northward, and each with his weapon for shattering in his hand; and one man was in the midst of them, dressed in linen, and the writing case of the scribe was at his side. And they came and stood beside the bronze altar.
And I saw six men coming from the direction of the upper gate, which faces north, each with a deadly weapon in his hand. With them was a man clothed in linen who had a writing kit at his side. They came in and stood beside the bronze altar.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!