Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
nunc finis super te et emittam furorem meum in te et iudicabo te iuxta vias tuas et ponam contra te omnes abominationes tuas
Now is the end come on you, and I will send my anger on you, and will judge you according to your ways, and will recompense on you all your abominations.
Now has the end come upon you, and I will send my anger upon you, and will judge you according to your ways, and will recompense upon you all your abominations.
Now is the end come upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thine abominations.
Now is the end come upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thine abominations.
Now the end has come upon you, And I will send My anger against you; I will judge you according to your ways, And I will repay you for all your abominations.
Now is the end come upon thee, and I will send Mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thine abominations.
Now is the end upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways; and I will bring upon thee all thine abominations.
Now is the end upon thee; and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will bring upon thee all thine abominations.
Now is an end come upon thee, and I will send my wrath upon thee, and I will judge thee according to thy ways: and I will set all thy abominations against thee.
Now is the end upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways; and I will bring upon thee all thine abominations.
Now the end is upon you, and I will send my anger upon you; I will judge you according to your ways, and I will punish you for all your abominations.
Now the end is coming for you. I will send my anger against you. I will judge you for the way you have lived, and I will punish you for all the detestable things that you have done.
The end is now upon you; I will send My anger against you and judge you according to your ways. I will punish you for all your detestable practices.
Your time is up! I'm sending my anger against you to judge you according to how you live your lives, and I'm going to pay you back with the consequences of all your detestable practices.
The end is now upon you, and I will release my anger against you; I will judge you according to your behavior, I will hold you accountable for all your abominable practices.
'Now the end is upon you, and I will send My anger against you; I will judge you according to your ways and bring all your abominations upon you.
The end is now upon you, and I will unleash my anger against you. I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices.
No hope remains, for I will unleash my anger against you. I will call you to account for all your detestable sins.
Now is the end come upon thee, and I will send my anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thy abominations.
Now is the end on you, and I will send my anger on you, and will judge you according to your ways; and I will bring on you all your abominations.
The time has come for your final punishment! You will know that I am very angry with you. I will punish you because of the bad way that you have lived. You will receive the punishment that you deserve for all the disgusting things that you have done.
Now [is] the end unto thee, And I have sent Mine anger upon thee, And judged thee according to thy ways, And set against thee all thine abominations.
Now the end is upon you. I will send My anger against you and punish you because of your ways. I will make you pay for all your sinful actions.
The end is upon you, and I will release My wrath against you. I will judge you according to your ways, and I will repay you for all your shocking actions.
No hope remains, for I will loose my anger on you for your worshiping of idols.
Now the end is upon you. I will unleash my anger against you. I will judge you according to your conduct, and punish you for all your loathsome deeds.
Now the end is upon you, and I will send My anger against you; I will judge you according to your ways and put all your abominations upon you.
Now shall be the end upon thee, and I will send my anger upon thee and will judge thee according to thy ways and will recompense upon thee all thine abominations.
The end is now upon you; I will send my anger against you and judge you according to your ways. I will punish you for all your detestable practices.
Now is the end upon you, and I will send My anger upon you and will judge you according to your ways and will bring upon you retribution for all your abominations.
Now the end has come for you, and I will send my anger against you. I will judge you for the way you have lived, and I will make you pay for all your actions that I hate.
God’s Word came to me, saying, “You, son of man—God, the Master, has this Message for the land of Israel: “‘Endtime. The end of business as usual for everyone. It’s all over. The end is upon you. I’ve launched my anger against you. I’ve issued my verdict on the way you live. I’ll make you pay for your disgusting obscenities. I won’t look the other way, I won’t feel sorry for you. I’ll make you pay for the way you’ve lived: Your disgusting obscenities will boomerang on you, and you’ll realize that I am God.’
Now that the end is upon you, I will unleash my anger against you. I will judge you according to your ways, and I will place on you the penalty for all your abominations.
Now the end is upon you, I will let loose my anger upon you; I will judge you according to your ways, I will punish you for all your abominations.
“Israel, the end has come. You will feel my anger, because I am judging you for what you have done. I will pay you back for all your disgusting conduct.
Now an end is [up]on thee, and I shall send in my strong vengeance [up]on thee, and I shall deem thee by thy ways (and I shall judge thee by thy ways), and I shall set all thine abominations against thee.
as punishment for your disgusting sins. I, the Lord, am so angry
Now the end is upon you, and I will let loose my anger upon you, and will judge you according to your ways; and I will punish you for all your abominations.
Now the end is upon you; I will let loose my anger upon you; I will judge you according to your ways; I will punish you for all your abominations.
Now the end is upon you, I will let loose my anger upon you; I will judge you according to your ways, I will punish you for all your abominations.
Even now the end is upon you! I’ll send my anger against you, I’ll judge you according to your ways, and I’ll turn all your detestable practices against you.
Now the end is upon you, and I will send My anger against you and will judge you in accordance with your ways and I will bring [retribution for] all your abominations upon you.
Now the end is upon you, and I will send my anger upon you; I will judge you according to your ways, and I will punish you for all your abominations.
Now the end is upon you; I will unleash my anger against you, judge you according to your ways, and hold against you all your abominations.
Now the end is upon you, for I will send My anger against you; I will judge you according to your ways and bring all your abominations upon you.
Now the end has come for you, and I will send my anger against you. I will judge you for the way you have lived, and I will ·make you pay [punish you; or hold you accountable; L place upon you] for all your ·actions that I hate [detestable/abominable practices].
The end is upon you. I will send My anger on you. I will judge you according to your ways. I will bring all your abominations on you.
Now the end is upon you, and I will let loose my anger upon you, and will judge you according to your ways; and I will punish you for all your abominations.
The end has now come for you. I will pour out my anger on you. I will judge you based on how you have lived. I will pay you back for all your evil practices. I hate them.
Now is the end come upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thine abominations.
Now the end is upon you! I will send my anger upon you, I will judge you according to your ways. I will bring on you all your disgusting practices.
Now the end is upon you, I will let loose my anger upon you; I will judge you according to your ways, I will punish you for all your abominations.
Now is the Ketz (End, Doom) come upon thee, and I will send Mine anger upon thee, and will judge thee according to thy drakhim, and will repay thee for all thine to’avot (abominations).
Now the end is coming for you. I will send my anger against you. I will judge you for the way you have lived, and I will punish you for all the detestable things that you have done.
Now the end has come upon you, and I will send My anger upon you, and will judge you according to your ways, and will recompense upon you all your abominations.
Your end is coming now! I will show how angry I am with you. I will punish you for the evil things you did. I will make you pay for all the terrible things you did.
Now the end has come for you. I will send my anger against you. I will judge you for the way you have lived. I will make you pay for your terrible actions.
Now the end is on you, and I will send my anger on you, and I will judge you according to your ways, and I will bring on you all your detestable things.
The end is now upon you, and I will unleash my anger against you. I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!