Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et relinquam in vobis eos qui fugerint gladium in gentibus cum dispersero vos in terris
Yet will I leave a remnant, that you may have some that shall escape the sword among the nations, when you shall be scattered through the countries.
Yet will I leave a remnant, that you may have some that shall escape the sword among the nations, when you shall be scattered through the countries.
Yet will I leave a remnant, that ye may have some that shall escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries.
Yet will I leave a remnant, that ye may have some that shall escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries.
“Yet I will leave a remnant, so that you may have some who escape the sword among the nations, when you are scattered through the countries.
“‘Yet will I leave a remnant, that ye may have some that shall escape the sword among the nations when ye shall be scattered through the countries.
Yet will I leave a remnant, in that ye shall have some that escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries.
Yet will I leave a remnant, in that ye shall have some escaped from the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries.
And I will leave in you some that shall escape the sword among the nations, when I shall have scattered you, through the countries.
Yet will I leave a remnant, in that ye shall have some that escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries.
“Yet I will leave some of you alive. When you have among the nations some who escape the sword, and when you are scattered through the countries,
" 'But I will let some people live. Some people will escape the battle among the nations and be scattered throughout the countries.
Yet I will leave a remnant when you are scattered among the nations, for throughout the countries there will be some of you who will escape the sword.
I'll leave a remnant among you—those who will escape the sword when I'll have scattered you throughout the earth.
"'But I will spare some of you. Some will escape the sword when you are scattered in foreign lands.
"However, I will leave a remnant, for you will have those who escaped the sword among the nations when you are scattered among the countries.
"'But I will spare some, for some of you will escape the sword when you are scattered among the lands and nations.
"But I will let a few of my people escape destruction, and they will be scattered among the nations of the world.
Yet will I leave a remnant, that ye may have some that shall escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries.
Yet will I leave a remnant, in that you shall have some that escape the sword among the nations, when you shall be scattered through the countries.
But I will allow some of you to live. Those people will escape when the enemy army attacks. They will run away to live in foreign countries.
And I have caused [some] to remain, In their being to you the escaped of the sword among nations, In your being scattered through lands.
“But I will leave some of you alive. For some of you will get away from the sword when you are spread among the lands and nations.
But I will spare a few of you, and those who escape My punishing war will be scattered throughout other lands and nations.
“‘But I will let a few of my people escape—to be scattered among the nations of the world.
However, among the nations I will spare some of you who will manage to escape the sword and be scattered throughout foreign lands.
“However, I will leave a remnant, for you will have those who escaped the sword among the nations when you are scattered among the lands.
Yet I will leave a remnant that ye may have some that shall escape the sword among the Gentiles when ye shall be scattered through the countries.
“Yet I will leave a remnant when you are scattered among the nations, for throughout the countries there will be some of you who will escape the sword.
Yet will I leave some of you alive. When you have some that shall escape the sword among the nations, when you shall be scattered through the countries,
“‘But I will leave some people alive; some will not be killed by the nations when you are scattered among the foreign lands.
“‘But I’ll let a few escape the killing as you are scattered through other lands and nations. In the foreign countries where they’re taken as prisoners of war, they’ll remember me. They’ll realize how devastated I was by their betrayals, by their voracious lust for gratifying themselves in their idolatries. They’ll be disgusted with their evil ways, disgusting to God in the way they’ve lived. They’ll know that I am God. They’ll know that my judgment against them was no empty threat.
Nevertheless, when you are scattered in various countries, I will preserve for you some survivors who escape the sword among the nations.
But I will spare some. Some of you shall escape the sword among the nations and be scattered through the countries.
“I will let some escape the slaughter and be scattered among the nations,
And I shall leave in you (some of) them that fled [the] sword, (to go) among heathen men, when I shall scatter you into lands. (And I shall leave among you some of them who fled from the sword, to go among the heathen, when I shall scatter you into other lands.)
I will let some of the people live through this punishment, but I will scatter them among the nations,
“Yet I will leave some of you alive. When you have among the nations some who escape the sword, and when you are scattered through the countries,
But I will spare some. Some of you shall escape the sword among the nations and be scattered through the countries.
But I will spare some. Some of you shall escape the sword among the nations and be scattered through the countries.
But I will spare a few. Some of you will escape the nations’ swords when you are scattered throughout the lands.
“Yet I will leave some of you alive [a remnant], for you will have some who escaped the sword among the nations when you are scattered throughout the countries.
“Yet I will leave some of you alive. When you have among the nations some who escape the sword, and when you are scattered through the countries,
But I will spare some of you from the sword to live as refugees among the nations when you are scattered to foreign lands.
“However, I will leave a remnant, in that you will have those who escaped the sword among the nations when you are scattered among the countries.
“‘But I will leave some people alive; some will ·not be killed by the nations [L escape the sword] when you are scattered among the foreign lands.
“Yet I will leave a remnant, some that escape the sword among the nations, when you have been scattered through the countries.
“Yet I will leave some of you alive. When you have among the nations some who escape the sword, and when you are scattered through the countries,
“ ‘ “But I will spare some of you. Some will escape from being killed by swords. You will be scattered among other lands and nations.
Yet will I leave a remnant, that ye may have some that shall escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries.
“‘“Nevertheless, I will leave a remnant, some who will escape the sword among the nations, when you have been scattered throughout the countries.
But I will spare some. Some of you shall escape the sword among the nations and be scattered through the countries.
Yet will I leave a remnant, that ye may have some that shall escape the cherev among the Goyim, when ye shall be scattered among the countries.
“‘But I will let some people live. Some people will escape the battle among the nations and be scattered throughout the countries.
Yet I will leave a remnant, for you will have some who escape the sword among the nations when you are scattered among the countries.
God said, “But I will let a few of your people escape. They will live in other countries for a short time. I will scatter them and force them to live in other countries.
“‘But I will leave some people alive. Some will not be killed by the nations when you are scattered among the foreign lands.
But I will spare some, so there will be for you fugitives from the sword among the nations when you are scattered in the countries.
‘“But I will spare some, for some of you will escape the sword when you are scattered among the lands and nations.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!