Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
servientes autem civitati operabuntur ex omnibus tribubus Israhel
And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.
And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.
And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.
And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.
The workers of the city, from all the tribes of Israel, shall cultivate it.
And those who serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.
And they that labor in the city, out of all the tribes of Israel, shall till it.
And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.
And they that serve the city, shall serve it out of all the tribes of Israel.
And they that labour in the city, out of all the tribes of Israel, shall till it.
And the workers of the city, from all the tribes of Israel, shall till it.
City workers from all the tribes in Israel will farm it.
The city's workers from all the tribes of Israel will cultivate it.
The city workers who cultivate it are to come from all the tribes of Israel.
The workers of the city from all the tribes of Israel will cultivate it.
"The workers of the city, out of all the tribes of Israel, shall cultivate it.
The workers from the city who farm it will come from all the tribes of Israel.
Those who come from the various tribes to work in the city may farm it.
And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.
Those who labor in the city, out of all the tribes of Israel, shall cultivate it.
There will be people from the different tribes of Israel who live in the city. Any of them may use the land to grow things.
even [to] him who is serving the city, they serve it out of all the tribes of Israel.
And the workers of the city, from all the family groups of Israel, will work the ground.
Anyone who works in the city—regardless of his tribal affiliation—will be allowed to farm the land.
It is open to anyone working in the city, no matter where he comes from in Israel.
The workers of the city who farm this land will come from all the tribes of Israel.
The workers of the city, out of all the tribes of Israel, shall cultivate it.
And those that serve the city shall be from all the tribes of Israel.
The city’s workers from all the tribes of Israel will cultivate it.
And the workers of the city from all the tribes of Israel shall till the open land.
The city workers from all the tribes of Israel will farm this land.
“What’s left of the ‘sacred square’—each side measures out at seven miles by a mile and a half—is for ordinary use: the city and its buildings with open country around it, but the city at the center. The north, south, east, and west sides of the city are each about a mile and a half in length. A strip of pasture, one hundred twenty-five yards wide, will border the city on all sides. The remainder of this portion, three miles of countryside to the east and to the west of the sacred precinct, is for farming. It will supply food for the city. Workers from all the tribes of Israel will serve as field hands to farm the land.
The workers of the city who cultivate it will be from all the tribes of Israel.
The workers of the city, from all the tribes of Israel, shall cultivate it.
Anyone who lives in the city, no matter which tribe he comes from, may farm that land.
Forsooth they that serve (in) the city shall (be able to) work (that land), (anyone out) of all the lineages of Israel. (And they who serve in the city shall be able to work that land, yea, anyone from all of Israel’s tribes.)
People from the city will farm the land, no matter which tribe they belong to.
And the workers of the city, from all the tribes of Israel, shall till it.
The workers of the city, from all the tribes of Israel, shall cultivate it.
The workers of the city, from all the tribes of Israel, shall cultivate it.
The city’s workers from every tribe of Israel will farm it.
The workers of the city, from all the tribes of Israel shall cultivate it.
And the workers of the city, from all the tribes of Israel, shall till it.
The workers of the city, from all the tribes of Israel, shall cultivate it.
And the workers of the city, out of all the tribes of Israel, shall cultivate it.
The city workers from all the tribes of Israel will farm this land.
Those who serve the city, out of all the tribes of Israel, will till it.
And the workers of the city, from all the tribes of Israel, shall till it.
They will farm the area. They will come from all the tribes of Israel.
And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.
The people from all the tribes of Isra’el who serve in the city will farm it.
The workers of the city, from all the tribes of Israel, shall cultivate it.
And they that serve the Ir shall serve it out of all the Shivtei Yisroel.
City workers from all the tribes in Israel will farm it.
Those who serve the city, out of all the tribes of Israel, shall cultivate it.
The city workers from all the tribes of Israel will farm this land.
The city workers will plow this land. The workers will be from all the tribes of Israel.
And the workers of the city from all the tribes of Israel shall cultivate it.
The workers from the city who farm it will come from all the tribes of Israel.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!