Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et dixit Dominus ad me porta haec clausa erit non aperietur et vir non transiet per eam quoniam Dominus Deus Israhel ingressus est per eam eritque clausa
Then said the LORD to me; This gate shall be shut, it shall not be opened, and no man shall enter in by it; because the LORD, the God of Israel, has entered in by it, therefore it shall be shut.
Then said the LORD unto me; This gate shall be shut, it shall not be opened, and no man shall enter in by it; because the LORD, the God of Israel, has entered in by it, therefore it shall be shut.
Then said the LORD unto me; This gate shall be shut, it shall not be opened, and no man shall enter in by it; because the LORD, the God of Israel, hath entered in by it, therefore it shall be shut.
Then said the Lord unto me; This gate shall be shut, it shall not be opened, and no man shall enter in by it; because the Lord, the God of Israel, hath entered in by it, therefore it shall be shut.
And the Lord said to me, “This gate shall be shut; it shall not be opened, and no man shall enter by it, because the Lord God of Israel has entered by it; therefore it shall be shut.
Then said the Lord unto me, “This gate shall be shut. It shall not be opened and no man shall enter in by it, because the Lord, the God of Israel, hath entered in by it; therefore it shall be shut.
And Jehovah said unto me, This gate shall be shut; it shall not be opened, neither shall any man enter in by it; for Jehovah, the God of Israel, hath entered in by it; therefore it shall be shut.
And Jehovah said unto me, This gate shall be shut; it shall not be opened, and no one shall enter in by it: for Jehovah, the God of Israel, hath entered in by it; and it shall be shut.
And the Lord said to me: This gate shall be shut, it shall not be opened, and no man shall pass through it: because the Lord the God of Israel hath entered in by it, and it shall be shut
And the LORD said unto me, This gate shall be shut, it shall not be opened, neither shall any man enter in by it, for the LORD, the God of Israel, hath entered in by it; therefore it shall be shut.
And the LORD said to me, “This gate shall remain shut; it shall not be opened, and no one shall enter by it, for the LORD, the God of Israel, has entered by it. Therefore it shall remain shut.
The LORD said to me, "This gate will stay shut and will not be opened. No one may enter through it because the LORD God of Israel entered through it. It must be kept shut.
The LORD said to me: "This gate will remain closed. It will not be opened, and no one will enter through it, because the LORD, the God of Israel, has entered through it. Therefore it will remain closed.
The LORD told me, "This gate is to remain shut. It will not be opened. No man is to enter through it, because the LORD God of Israel entered through it, so it is to remain shut.
The LORD said to me: "This gate will be shut; it will not be opened, and no one will enter by it. For the LORD, the God of Israel, has entered by it; therefore it will remain shut.
The LORD said to me, "This gate shall be shut; it shall not be opened, and no one shall enter by it, for the LORD God of Israel has entered by it; therefore it shall be shut.
The LORD said to me, "This gate is to remain shut. It must not be opened; no one may enter through it. It is to remain shut because the LORD, the God of Israel, has entered through it.
And the LORD said to me, "This gate must remain closed; it will never again be opened. No one will ever open it and pass through, for the LORD, the God of Israel, has entered here. Therefore, it must always remain shut.
Then said the LORD to me; This gate shall be shut, it shall not be opened, and no man shall enter in by it; because the LORD the God of Israel hath entered in by it, therefore it shall be shut.
Yahweh said to me, This gate shall be shut; it shall not be opened, neither shall any man enter in by it; for Yahweh, the God of Israel, has entered in by it; therefore it shall be shut.
The Lord said to me, ‘This gate must stay shut. Nobody may go through it. Nobody may open it again. The Lord, Israel's God, has gone through it. So it must stay shut.
And Jehovah saith unto me, `This gate is shut, it is not opened, and none doth go in by it, for Jehovah, God of Israel, hath come in by it, and it hath been shut.
The Lord said to me, “This gate must stay shut. It must not be opened. No one may come in through it, for the Lord God of Israel has come in through it. So it must stay shut.
Eternal One (to Ezekiel): This gate must remain closed. It will never be opened again for anyone to walk through. The Eternal God of Israel has entered through this gate, so it must remain shut for all time.
And he said to me: “This gate shall remain closed; it shall never be opened. No man shall pass through it; for the Lord, the God of Israel, entered here, and so it shall remain shut.
The Lord said to me: This gate will remain closed. It shall not be opened, and no one may enter through it.
Yahweh said to me, “This gate shall be shut; it shall not be opened, and no one shall enter by it, for Yahweh, the God of Israel, has entered by it; therefore it shall be shut.
Then the LORD said unto me: This gate shall be shut; it shall not be opened, and no man shall enter in by it; because the LORD, the God of Israel, has entered in by it, therefore it shall be shut.
The Lord said to me, “This gate will remain closed. It will not be opened, and no one will enter through it, because the Lord, the God of Israel, has entered through it. Therefore it will remain closed.
Then the Lord said to me, This gate shall be shut; it shall not be opened and no man shall enter in by it, for the Lord, the God of Israel, has entered in by it; therefore it shall remain shut.
The Lord said to me, “This gate will stay shut; it will not be opened. No one may enter through it, because the Lord God of Israel has entered through it. So it must stay shut.
God spoke to me: “This gate is shut and it’s to stay shut. No one is to go through it because God, the God of Israel, has gone through it. It stays shut. Only the prince, because he’s the prince, may sit there to eat in the presence of God. He is to enter the gate complex through the porch and leave by the same way.”
The Lord said to me, “This gate must remain closed and not be opened. No man may enter through it, because the Lord, the God of Israel, has entered through it. Therefore, it is to remain closed.
The Lord said to me: This gate shall remain shut; it shall not be opened, and no one shall enter by it; for the Lord, the God of Israel, has entered by it; therefore it shall remain shut.
and the Lord said to me, “This gate will stay closed and will never be opened. No human being is allowed to use it, because I, the Lord God of Israel, have entered through it. It is to remain closed.
And the Lord said to me, This gate shall be closed, and shall not be opened, and a man shall not pass through it; for the Lord God of Israel entered [in] by it, and it shall (also) be closed to the prince.
The Lord said: I, the Lord God of Israel, came through this gate, so it must remain closed forever! No one must ever use it.
And he said to me, “This gate shall remain shut; it shall not be opened, and no one shall enter by it; for the Lord, the God of Israel, has entered by it; therefore it shall remain shut.
The Lord said to me: “This gate shall remain shut; it shall not be opened, and no one shall enter by it, for the Lord, the God of Israel, has entered by it; therefore it shall remain shut.
The Lord said to me: This gate shall remain shut; it shall not be opened, and no one shall enter by it; for the Lord, the God of Israel, has entered by it; therefore it shall remain shut.
The Lord said to me, This gate remains closed. It shouldn’t be opened. No one should come in through it because the Lord, Israel’s God, has entered through it. It will remain closed.
Then the Lord said to me, “This gate shall be shut; it shall not be opened, and no one shall enter by it, for the Lord, the God of Israel, has entered by it; therefore it shall be shut.
And the Lord said to me, “This gate shall remain shut; it shall not be opened, and no one shall enter by it, for the Lord, the God of Israel, has entered by it. Therefore it shall remain shut.
The Lord said to me: This gate must remain closed; it must not be opened, and no one should come through it. Because the Lord, the God of Israel, came through it, it must remain closed.
And the Lord said to me, “This gate shall be shut; it shall not be opened, and no one shall enter by it, for the Lord God of Israel has entered by it; therefore it shall be shut.
The Lord said to me, “This gate will stay shut; it will not be opened. No one may enter through it, because the Lord God of Israel has entered through it. So it must stay shut.
Adonai said to me: “This gate is to be shut. It must not be opened. No one may enter through it, for Adonai God of Israel has entered through it. So it is to be kept shut.
And he said to me, “This gate shall remain shut; it shall not be opened, and no one shall enter by it; for the Lord, the God of Israel, has entered by it; therefore it shall remain shut.
The Lord said to me, “This gate must remain shut. It must not be opened. No one can enter through it. It must remain shut because I have entered through it. I am the God of Israel.
Then said the Lord unto me; This gate shall be shut, it shall not be opened, and no man shall enter in by it; because the Lord, the God of Israel, hath entered in by it, therefore it shall be shut.
Adonai said to me, “This gate will remain shut; it will not be opened, and no one will go through it; because Adonai, the God of Isra’el, has gone through it. Therefore, it is to be kept shut.
The Lord said to me: This gate shall remain shut; it shall not be opened, and no one shall enter by it; for the Lord, the God of Israel, has entered by it; therefore it shall remain shut.
Then said Hashem unto me: This sha’ar shall be shut, it shall not be opened, and no ish shall enter in by it; because Hashem Elohei Yisroel, hath entered in by it, therefore it shall be shut.
Yahweh said to me, “This gate will stay shut and will not be opened. No one may enter through it because Yahweh Elohim of Israel entered through it. It must be kept shut.
Then the Lord said to me: This gate shall be shut; it shall not be opened, and no man shall enter by it. Because the Lord, the God of Israel, has entered by it, therefore it shall be shut.
The Lord said to me, “This gate will stay shut. It will not be opened. No one will enter through it, because the Lord of Israel has entered through it. So it must stay shut.
The Lord said to me, “This gate will stay shut. It will not be opened. No one may enter through it. This is because the Lord God of Israel has entered through it. So it must stay shut.
And Yahweh said to me, “This gate will be shut. It shall not be opened, and no one will go through it, for Yahweh, the God of Israel, has entered it, and it will be shut.
The Lord said to me, ‘This gate is to remain shut. It must not be opened; no one may enter through it. It is to remain shut because the Lord, the God of Israel, has entered through it.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!