Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et dabo eos ianitores domus in omni ministerio eius et universis quae fiunt in ea
But I will make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.
But I will make them to keep charge of the house, for all its service, and for all that shall be done in it.
But I will make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.
But I will make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.
Nevertheless I will make them keep charge of the temple, for all its work, and for all that has to be done in it.
But I will make them keepers of the charge of the house for all the service thereof and for all that shall be done therein.
Yet will I make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.
And I will make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.
And I will make them doorkeepers of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.
Yet will I make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.
Yet I will appoint them to keep charge of the temple, to do all its service and all that is to be done in it.
I will assign them all of the less important work in the temple.
Yet I will make them responsible for the duties of the temple--for all its work and everything done in it."
Nevertheless, I will appoint them to take care of my Temple, including all of its service and everything that is to be done inside of it.'"
Yet I will appoint them to keep charge of the temple, all of its service and all that will be done in it.
"Yet I will appoint them to keep charge of the house, of all its service and of all that shall be done in it.
And I will appoint them to guard the temple for all the work that is to be done in it.
They are to serve as the Temple caretakers, taking charge of the maintenance work and performing general duties.
But I will make them keepers of the charge of the house, for all its service, and for all that shall be done therein.
Yet will I make them performers of the duty of the house, for all its service, and for all that shall be done therein.
But I will allow them to take care of the temple and all the ordinary work that is done there.
and I made them keepers of the charge of the house, for all its service and for all that is done in it.
Yet I will have them take care of the house and do all the work that is needed to be done in it.
But I will still allow them to be in charge of the maintenance of the temple and keep it running day to day.
They are the Temple caretakers, to do maintenance work and to assist the people in a general way.
However, I will assign them the responsibility of service to the temple and for all the work that has to be done in it.
Yet I will appoint them as keepers of the responsibility for the house, of all its service and of all that shall be done in it.
But I will make them keepers of the charge of the house for all the service thereof and for all that shall be done therein.
Yet I will make them responsible for the duties of the temple—for all its work and everything done in it.
Yet I will appoint them as caretakers to have charge of the temple, for all the service of the temple and for all that will be done in it.
I will put them in charge of taking care of the Temple area, all the work that must be done in it.
“The Levites who walked off and left me, along with everyone else—all Israel—who took up with all the no-god idols, will pay for everything they did wrong. From now on they’ll do only the menial work in the Sanctuary: guard the gates and help out with the Temple chores—and also kill the sacrificial animals for the people and serve them. Because they acted as priests to the no-god idols and made my people Israel stumble and fall, I’ve taken an oath to punish them. Decree of God, the Master. Yes, they’ll pay for what they’ve done. They’re fired from the priesthood. No longer will they come into my presence and take care of my holy things. No more access to The Holy Place! They’ll have to live with what they’ve done, carry the shame of their vile and obscene lives. From now on, their job is to sweep up and run errands. That’s it.
Yet I will make them guardians of the ministry of the temple, in charge of all the duties of the temple and of everything that has to be done in it.
Yet I will appoint them to keep charge of the temple, to do all its chores, all that is to be done in it.
I am assigning to them the menial work that is to be done in the Temple.”
And I shall make them porters of the house (of the Lord), in all the service thereof, and in all things that be done therein. (And I shall make them servants at the Temple, in all its service, and for all the things that need to be done there.)
They will be responsible for all the hard work that must be done in the temple.
Yet I will appoint them to keep charge of the temple, to do all its service and all that is to be done in it.
Yet I will appoint them to keep charge of the temple, to do all its chores, all that is to be done in it.
Yet I will appoint them to keep charge of the temple, to do all its chores, all that is to be done in it.
I will appoint them to keep charge of the temple, all its work, and all that is done in it.
Yet I will appoint them as caretakers of the temple, for all its service and for all that shall be done in it.
Yet I will appoint them to keep charge of the temple, to do all its service and all that is to be done in it.
Instead I will make them responsible for the service of the temple and all its work, for everything that must be done in it.
Nevertheless I will appoint them to take responsibility for the house, of all its service and of everything that shall be done in it.
Yet I will ·put them in charge of taking care [appoint them to guard/keep charge] of the ·Temple area [L house], all the work that must be done in it.
“Yet I will appoint them to keep charge of the House, for all its service and for all that will be done in it.
Yet I will appoint them to keep charge of the temple, to do all its service and all that is to be done in it.
But I will still appoint them to guard the temple. They will guard it for all the work that has to be done there.
But I will make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.
Yet I will put them in charge of the house and all its maintenance and everything to be done in it.
Yet I will appoint them to keep charge of the temple, to do all its chores, all that is to be done in it.
But I will make them Shomrei Meshmeret HaBeis [HaMikdash], for all the avodah thereof, and for all that shall be done therein.
I will assign them all of the less important work in the temple.
But I will make them keepers of the charge of the temple for all its service and for all that shall be done in it.
But I will let them take care of the Temple. They will work in the Temple and do the things that must be done in it.
But I will make them take care of the Temple. They will take care of everything that must be done in it.
And I will appoint them as the keepers of the responsibility of the temple, for all of its work and everything which will be done in it.
And I will appoint them to guard the temple for all the work that is to be done in it.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!