Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
sed et Levitae qui longe recesserunt a me in errore filiorum Israhel et erraverunt a me post idola sua et portaverunt iniquitatem suam
And the Levites that are gone away far from me, when Israel went astray, which went astray away from me after their idols; they shall even bear their iniquity.
And the Levites who have gone away far from me, when Israel went astray, who went astray away from me after their idols; they shall even bear their iniquity.
And the Levites that are gone away far from me, when Israel went astray, which went astray away from me after their idols; they shall even bear their iniquity.
And the Levites that are gone away far from me, when Israel went astray, which went astray away from me after their idols; they shall even bear their iniquity.
“And the Levites who went far from Me, when Israel went astray, who strayed away from Me after their idols, they shall bear their iniquity.
And the Levites that have gone away far from Me when Israel went astray, who went astray away from Me after their idols, they shall even bear their iniquity.
But the Levites that went far from me, when Israel went astray, that went astray from me after their idols, they shall bear their iniquity.
But the Levites who went away far from me, when Israel went astray, going astray from me after their idols, they shall even bear their iniquity;
Moreover the Levites that went away far from me, when the children of Israel went astray, and have wandered from me after their idols, and have borne their iniquity:
But the Levites that went far from me, when Israel went astray, which went astray from me after their idols; they shall bear their iniquity.
But the Levites who went far from me, going astray from me after their idols when Israel went astray, shall bear their punishment.
" 'Some Levites went far away from me when Israel wandered off to follow their idols. They must be punished for their sins.
Surely the Levites who wandered away from Me when Israel went astray, and who strayed from Me after their idols, will bear the consequences of their sin.
But the descendants of Levi, who went far away from me when Israel abandoned me, who left me to follow their idols, are to bear the punishment of their iniquity.
"'But the Levites who went far from me, straying off from me after their idols when Israel went astray, will be responsible for their sin.
"But the Levites who went far from Me when Israel went astray, who went astray from Me after their idols, shall bear the punishment for their iniquity.
"'The Levites who went far from me when Israel went astray and who wandered from me after their idols must bear the consequences of their sin.
And the men of the tribe of Levi who abandoned me when Israel strayed away from me to worship idols must bear the consequences of their unfaithfulness.
And the Levites that have gone away far from me, when Israel went astray, who went astray from me after their idols; they shall even bear their iniquity.
But the Levites who went far from me, when Israel went astray, who went astray from me after their idols, they shall bear their iniquity.
As well as other Israelites, some Levite men turned away from me to worship idols. I will punish them as they deserve for their sin.
but -- the Levites who have gone far off from me, in the wandering of Israel when they went astray from Me after their idols, and they have borne their iniquity.
“The Levites who went far from Me when Israel left Me to follow their false gods, will be punished for their sin.
The Levites who abandoned Me when the rest of Israel strayed and pursued their idols instead of Me will bear the consequences for the wicked things they have done.
And the men of the tribe of Levi who abandoned me when Israel strayed away from God to idols must be punished for their unfaithfulness.
But as for the Levites who abandoned me when Israel strayed far from me by following its idols, they must suffer the consequences for their iniquity.
But the Levites who went far from Me when Israel went astray, who went astray from Me after their idols, shall bear the punishment for their iniquity.
And the Levites that are gone away far from me, when Israel went astray, which went astray away from me after their idols; they shall bear their iniquity.
Surely the Levites who wandered away from me when Israel went astray, and who strayed from me after their idols, will bear the consequences of their iniquity.
But the Levites who went far away from Me when Israel went astray, who went astray from Me after their idols, they shall bear [the punishment for] their iniquity and guilt.
“‘But the Levites who stopped obeying me when Israel left me and who followed their idols must be punished for their sin.
“The Levites who walked off and left me, along with everyone else—all Israel—who took up with all the no-god idols, will pay for everything they did wrong. From now on they’ll do only the menial work in the Sanctuary: guard the gates and help out with the Temple chores—and also kill the sacrificial animals for the people and serve them. Because they acted as priests to the no-god idols and made my people Israel stumble and fall, I’ve taken an oath to punish them. Decree of God, the Master. Yes, they’ll pay for what they’ve done. They’re fired from the priesthood. No longer will they come into my presence and take care of my holy things. No more access to The Holy Place! They’ll have to live with what they’ve done, carry the shame of their vile and obscene lives. From now on, their job is to sweep up and run errands. That’s it.
What’s more, the Levites who went far from me when Israel strayed away, those who wandered away from me to follow their filthy idols, they must bear the consequences of their guilt.
But the Levites who went far from me, going astray from me after their idols when Israel went astray, shall bear their punishment.
The Lord said to me, “I am punishing those Levites who, together with the rest of the people of Israel, deserted me and worshiped idols.
But also [the] Levites, [or deacons,] that went far away from me, in the error of the sons of Israel, and erred from me after their idols, and bare their wickedness, (But the Levites, or the deacons, though they went far away from me, in the error of the Israelites, and went astray from me after their idols, and bare their wickedness,)
Some of the Levites turned their backs on me and joined the other people of Israel in worshiping idols. So these Levites must be punished!
But the Levites who went far from me, going astray from me after their idols when Israel went astray, shall bear their punishment.
But the Levites who went far from me, going astray from me after their idols when Israel went astray, shall bear their punishment.
But the Levites who went far from me, going astray from me after their idols when Israel went astray, shall bear their punishment.
But the Levites, who went far from me when Israel went astray, who went astray from me after their idols, will bear their guilt.
But the Levites who went far away from Me when Israel went astray, who went astray from Me after their idols, they shall bear the punishment for their sin and guilt.
But the Levites who went far from me, going astray from me after their idols when Israel went astray, shall bear their punishment.
As for the Levites who went far away from me when Israel strayed from me after their idols, they will bear the consequences of their sin.
But the Levites who went far from Me when Israel went astray, who went astray from Me following their idols, shall suffer the punishment for their wrongdoing.
“‘But the Levites who ·stopped obeying [L went far from] me when Israel ·left me [went astray] and who followed their idols must ·be punished [be responsible; bear the penalty] for their sin.
For the Levites who went far from Me, when Israel went astray after their idols, will bear their iniquity.
But the Levites who went far from me, going astray from me after their idols when Israel went astray, shall bear their punishment.
“Some Levites wandered far away from me when Israel went astray. They worshiped the statues of their gods. So they will be punished because they have sinned.
And the Levites that are gone away far from me, when Israel went astray, which went astray away from me after their idols; they shall even bear their iniquity.
“‘Rather, the L’vi’im, who went far away from me when Isra’el went astray, going astray after their idols — they will bear the consequences of their guilt,
But the Levites who went far from me, going astray from me after their idols when Israel went astray, shall bear their punishment.
And the Levi’im that went far away from Me, when Yisroel went astray, which went astray away from Me after their gillulim (idols); they shall even bear their avon.
“‘Some Levites went far away from me when Israel wandered off to follow their idols. They must be punished for their sins.
But the Levites who have gone far from Me when Israel went astray, who went astray away from Me after their idols, they shall bear the punishment of their iniquity.
In the past, the Levites left me when Israel turned away from me. Israel left me to follow their idols. The Levites will be punished for their sin.
“‘Some Levites stopped obeying me when Israel left me and followed their idols. These Levites must be punished for their sin.
But the Levites who removed themselves from me at the going astray of Israel, who went astray from me and went after their idols, as a result they will bear their guilt.
‘“The Levites who went far from me when Israel went astray and who wandered from me after their idols must bear the consequences of their sin.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!