Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et maiestas Domini ingressa est templum per viam portae quae respiciebat ad orientem
And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.
And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate which faces toward the east.
And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.
And the glory of the Lord came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.
And the glory of the Lord came into the temple by way of the gate which faces toward the east.
And the glory of the Lord came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.
And the glory of Jehovah came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.
And the glory of Jehovah came into the house by the way of the gate whose front was toward the east.
And the majesty of the Lord went into the temple by the way of the gate that looked to the east.
And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.
As the glory of the LORD entered the temple by the gate facing east,
The LORD's glory came into the temple through the east gate.
The glory of the LORD entered the temple by way of the gate that faced east.
while the glory of the LORD entered the Temple through the east-facing gate.
The glory of the LORD came into the temple by way of the gate that faces east.
And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate facing toward the east.
The glory of the LORD entered the temple through the gate facing east.
And the glory of the LORD came into the Temple through the east gateway.
And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect is towards the east.
The glory of Yahweh came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.
The Lord's bright glory went through the east gate into the temple.
And the honour of Jehovah hath come in unto the house, the way of the gate whose face [is] eastward.
As the shining-greatness of the Lord came into the house through the east gate,
The glory of the Eternal entered the temple by the east gate,
And the glory of the Lord came into the Temple through the eastern passageway.
As the glory of the Lord entered the temple by way of the east gate,
And the glory of Yahweh came into the house by the way of the gate facing toward the east.
And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate facing toward the east.
The glory of the Lord entered the temple by way of the gate that faced east.
And the glory of the Lord entered the temple by the gate facing east.
The glory of the Lord came into the Temple area through the east gateway.
The bright Glory of God poured into the Temple through the east gate. The Spirit put me on my feet and led me to the inside courtyard and—oh! the bright Glory of God filled the Temple!
The Glory of the Lord entered the temple through the gate facing east.
As the glory of the Lord entered the temple by the gate facing east,
The dazzling light passed through the east gate and went into the Temple.
and the majesty of the Lord entered into the temple by the way of the gate that beheld to the east. (and the majesty of the Lord entered into the Temple by way of the gate that faced east.)
and the Lord's glory came through the east gate and into the temple.
As the glory of the Lord entered the temple by the gate facing east,
As the glory of the Lord entered the temple by the gate facing east,
As the glory of the Lord entered the temple by the gate facing east,
Then the Lord’s glory came into the temple by way of the east gate.
And the glory and brilliance of the Lord entered the temple by way of the gate facing toward the east.
As the glory of the Lord entered the temple by the gate facing east,
The glory of the Lord entered the temple by way of the gate facing east.
And the glory of the Lord entered the house by way of the gate facing east.
The glory of the Lord came into the ·Temple area [L house] through the east gateway.
Then the glory of Adonai came into the House by way of the gate facing the east.
As the glory of the Lord entered the temple by the gate facing east,
The glory of the Lord entered the temple through the east gate.
And the glory of the Lord came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.
Adonai’s glory entered the house through the gate facing east.
As the glory of the Lord entered the temple by the gate facing east,
And the Kavod Hashem came into the Beis [HaMikdash] by the derech of the sha’ar whose view is toward the east.
Yahweh’s glory came into the temple through the east gate.
The glory of the Lord came into the temple by the way of the gate facing east.
The Glory of the Lord came into the Temple through the east gate.
The greatness of the Lord came into the Temple through the east gate.
And then the glory of Yahweh came to the temple by the way of the gate facing east.
The glory of the Lord entered the temple through the gate facing east.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!