Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ecce circumdedi te vinculis et non te convertes a latere tuo in latus aliud donec conpleas dies obsidionis tuae
And, behold, I will lay bands on you, and you shall not turn you from one side to another, till you have ended the days of your siege.
And, behold, I will put cords upon you, and you shall not turn yourself from one side to another, till you have ended the days of your siege.
And, behold, I will lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast ended the days of thy siege.
And, behold, I will lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast ended the days of thy siege.
And surely I will restrain you so that you cannot turn from one side to another till you have ended the days of your siege.
And behold, I will lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another until thou hast ended the days of thy siege.
And, behold, I lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to the other, till thou hast accomplished the days of thy siege.
And behold, I lay bands upon thee, and thou shalt not turn thyself from one side to the other, till thou hast ended the days of thy siege.
Behold I have encompassed thee with bands: and thou shalt not turn thyself from one side to the other, till thou hast ended the days of thy siege.
And, behold, I lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast accomplished the days of thy siege.
And behold, I will place cords upon you, so that you cannot turn from one side to the other, till you have completed the days of your siege.
I will tie you up with ropes so that you will not be able to turn from one side to the other until you have finished attacking [Jerusalem].
Be aware that I will put cords on you so you cannot turn from side to side until you have finished the days of your siege."
Look! I'll tie you up so that you're unable to turn from one side to the other until you've completed your siege."
Look here, I will tie you up with ropes, so you cannot turn from one side to the other until you complete the days of your siege.
"Now behold, I will put ropes on you so that you cannot turn from one side to the other until you have completed the days of your siege.
I will tie you up with ropes so that you cannot turn from one side to the other until you have finished the days of your siege.
I will tie you up with ropes so you won't be able to turn from side to side until the days of your siege have been completed.
And behold, I will lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast ended the days of thy siege.
Behold, I lay bands on you, and you shall not turn you from one side to the other, until you have accomplished the days of your siege.
Listen! I will use ropes to tie around you. You will not be able to turn from one side to another. You will lie on one side until you have finished all the days to attack the city.
And lo, I have put on thee thick bands, and thou dost not turn from side to side till thy completing the days of thy siege.
I will tie you up with ropes so that you cannot turn from one side to the other, until you have completed the days of your battle.
I will see that you are tied up with ropes so that you cannot turn from side to side or move until the days of your siege are completed.
And I will paralyze you so that you can’t turn over from one side to the other until you have completed all the days of your siege.
I will tie you with ropes so that you cannot turn from one side to the other until you have completed the days of your siege.
Now behold, I will set ropes upon you so that you cannot turn from one side to the other until you have completed the days of your siege.
And, behold, I laced bands upon thee, and thou shalt not turn from one side to another until thou hast ended the days appointed thee upon thy sides.
Be aware that I will put cords on you so you cannot turn from side to side until you have finished the days of your siege.
And, behold, I will lay bands upon you and you shall not turn yourself from one side to another till you have ended the days of your siege.
I will put ropes on you so you cannot turn from one side to the other until you have finished the days of your attack on Jerusalem.
“I will tie you up with ropes, tie you so you can’t move or turn over until you have finished the days of the siege.
See, I have placed ropes upon you, so that you will not turn from your one side to your other side until you finish the days of your siege.
See, I am putting cords on you so that you cannot turn from one side to the other until you have completed the days of your siege.
I will tie you up so that you cannot turn from one side to the other until the siege is over.
Lo! I have (en)compassed thee with bonds, and thou shalt not turn thee from this side into the other side, till thou [ful]fill the days of thy besieging. (Lo! I have surrounded thee with bonds, and thou shalt not turn thyself from one side to the other side, until thou fulfill the days of thy besieging.)
I will tie you up, so you can't leave until your attack has ended.
And behold, I will put cords upon you, so that you cannot turn from one side to the other, till you have completed the days of your siege.
See, I am putting cords on you so that you cannot turn from one side to the other until you have completed the days of your siege.
See, I am putting cords on you so that you cannot turn from one side to the other until you have completed the days of your siege.
I’ve now bound you with cords so that you can’t turn from one side to the other until you have completed the days of your siege.
Now behold, I will put ropes on you so that you cannot turn from one side to the other until you have completed the days of your siege.
And behold, I will place cords upon you, so that you cannot turn from one side to the other, till you have completed the days of your siege.
See, I bind you with ropes so that you cannot turn from one side to the other until you have completed the days of your siege.
Now behold, I will put ropes around you so that you cannot turn from your one side to your other until you have completed the days of your siege.
[L And look/T behold] I will put ·ropes [cords] on you so you cannot turn from one side to the other until you have finished the days of your ·attack on Jerusalem [siege].
“Behold, I will put ropes upon you. You will not be able to turn from side to side until you have completed the days of your siege.
And behold, I will put cords upon you, so that you cannot turn from one side to the other, till you have completed the days of your siege.
I will tie you up with ropes. Then you will not be able to turn from one side to the other. You will stay that way until you have finished attacking Jerusalem.
And, behold, I will lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast ended the days of thy siege.
I am tying you down with ropes, and you are not to turn from one side to the other until you have completed the days of your siege.
See, I am putting cords on you so that you cannot turn from one side to the other until you have completed the days of your siege.
And, hinei, I will tie ropes upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast ended the days of thy matzor (siege).
I will tie you up with ropes so that you will not be able to turn from one side to the other until you have finished attacking Jerusalem.
I will lay bands upon you, and you shall not turn yourself from one side to another until you have ended the days of your siege.
Now look, I am tying ropes on you. You will not be able to roll over from one side to the other until your attack against the city is finished.
I will put ropes on you so you cannot turn from one side to the other. This will last until you have finished the days of your attack on Jerusalem.
Now look! I will put on you cords, and you may not turn yourself from one side to your other side until you complete the days of your siege.
I will tie you up with ropes so that you cannot turn from one side to the other until you have finished the days of your siege.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!