Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et scient quia ego Dominus Deus eorum eo quod transtulerim eos in nationes et congregavero eos super terram suam et non dereliquerim quemquam ex eis ibi
Then shall they know that I am the LORD their God, which caused them to be led into captivity among the heathen: but I have gathered them to their own land, and have left none of them any more there.
Then shall they know that I am the LORD their God, who caused them to be led into captivity among the nations: but I have gathered them unto their own land, and have left none of them any more there.
Then shall they know that I am the LORD their God, which caused them to be led into captivity among the heathen: but I have gathered them unto their own land, and have left none of them any more there.
then shall they know that I am the Lord their God, which caused them to be led into captivity among the heathen: but I have gathered them unto their own land, and have left none of them any more there.
then they shall know that I am the Lord their God, who sent them into captivity among the nations, but also brought them back to their land, and left none of them captive any longer.
then shall they know that I am the Lord their God, who caused them to be led into captivity among the heathen. But I have gathered them unto their own land, and have left none of them any more there;
And they shall know that I am Jehovah their God, in that I caused them to go into captivity among the nations, and have gathered them unto their own land; and I will leave none of them any more there;
And they shall know that I am Jehovah their God, in that I caused them to be led into captivity among the nations, and have gathered them unto their own land, and have left none of them any more there.
And they shall know that I am the Lord their God, because I caused them to be carried away among the nations; and I have gathered them together unto their own land, and have not left any of them there.
And they shall know that I am the LORD their God, in that I caused them to go into captivity among the nations, and have gathered them unto their own land; and I will leave none of them any more there;
Then they shall know that I am the LORD their God, because I sent them into exile among the nations and then assembled them into their own land. I will leave none of them remaining among the nations anymore.
Then my people will know that I am the LORD their God. I sent them into captivity among the nations, and I brought them back again to their land. I left none of them behind.
They will know that I am Yahweh their God when I regather them to their own land after having exiled them among the nations. I will leave none of them behind.
and they will learn that I am the LORD their God, who sent them into exile and who gathered them back to their land. I will not leave any of them remaining in exile.
Then they will know that I am the LORD their God, because I sent them into exile among the nations, and then gathered them into their own land. I will not leave any of them in exile any longer.
"Then they will know that I am the LORD their God because I made them go into exile among the nations, and then gathered them again to their own land; and I will leave none of them there any longer.
Then they will know that I am the LORD their God, for though I sent them into exile among the nations, I will gather them to their own land, not leaving any behind.
Then my people will know that I am the LORD their God, because I sent them away to exile and brought them home again. I will leave none of my people behind.
Then shall they know that I am the LORD their God, who caused them to be led into captivity among the heathen: but I have gathered them to their own land, and have left none of them there any more.
They shall know that I am Yahweh their God, in that I caused them to go into captivity among the nations, and have gathered them to their own land; and I will leave none of them any more there;
Then Israel will know that I am the Lord their God. I sent my people away to far countries. But I will bring them all back to their own country. I will not leave any behind.
And they have known that I [am] Jehovah their God, In My removing them unto the nations, And I have gathered them unto their land, And I leave none of them any more there.
Then they will know that I am the Lord their God, because I sent them away into the other nations and then gathered them again to their own land. And I will not leave any of them there any longer.
After all these things take place, My people will know that I, the Eternal, am their God. Even though I banished them to exile in other lands, I gathered them and put them back in their own land. No one was left behind.
Then my people will know I am the Lord their God—responsible for sending them away to exile, and responsible for bringing them home. I will leave none of them remaining among the nations.
Then they will know that I am the Lord, their God, because, having sent them into exile among the nations, I then reunited them into their own land and left none of them behind.
Then they will know that I am Yahweh their God because I made them go into exile among the nations, and then collected them again to their own land; and I will leave none of them there any longer.
And they shall know that I am the LORD their God when after causing them to be led into captivity among the Gentiles; I shall gather them unto their own land, without leaving any of them there any longer.
They will know that I am the Lord their God when I regather them to their own land after having exiled them among the nations. I will leave none of them behind.
Then shall they know, understand, and realize positively that I am the Lord their God, because I sent them into captivity and exile among the nations and then gathered them to their own land. I will leave none of them remaining among the nations any more [in the latter days].
Then my people will know that I am the Lord their God, because I sent them into captivity among the nations, but then I brought them back to their own land, leaving no one behind.
“But now I will return Jacob back from exile, I’ll be compassionate with all the people of Israel, and I’ll be zealous for my holy name. Eventually the memory will fade, the memory of their shame over their betrayals of me when they lived securely in their own land, safe and unafraid. Once I’ve brought them back from foreign parts, gathered them in from enemy territories, I’ll use them to demonstrate my holiness with all the nations watching. Then they’ll realize for sure that I am their God, for even though I sent them off into exile, I will gather them back to their own land, leaving not one soul behind. After I’ve poured my Spirit on Israel, filled them with my life, I’ll no longer turn away. I’ll look them full in the face. Decree of God, the Master.”
They will know that I am the Lord their God, because, even though I sent them into captivity among the nations, I also gathered them again to their own land, and I will never again leave any of them there in captivity.
Then they shall know that I am the Lord their God because I sent them into exile among the nations, and then gathered them into their own land. I will leave none of them behind;
Then my people will know that I am the Lord their God. They will know this, because I sent them into captivity and now gather them and bring them back into their own land, not leaving even one of them behind.
And they shall know, that I am the Lord God of them, for that I translated them into (the) nations, and have gathered them on their land, and I left not any of them there. (And they shall know, that I am the Lord their God, for I led them captive to the nations, but now I have gathered them back again to their own land, and I have not left any of them there.)
My people will realize that I, the Lord their God, sent them away as prisoners and now will bring them back to their own land.
Then they shall know that I am the Lord their God because I sent them into exile among the nations, and then gathered them into their own land. I will leave none of them remaining among the nations any more;
Then they shall know that I am the Lord their God because I sent them into exile among the nations and then gathered them into their own land. I will leave none of them behind,
Then they shall know that I am the Lord their God because I sent them into exile among the nations, and then gathered them into their own land. I will leave none of them behind;
They will know that I am the Lord their God when, after I made them go into exile among the nations, I gathered them to their land. I won’t leave any of them behind.
Then they will know [without any doubt] that I am the Lord their God because I made them go into exile among the nations, and then gathered them to their own land. I will leave none of them there [among the nations] any longer.
Then they shall know that I am the Lord their God, because I sent them into exile among the nations and then assembled them into their own land. I will leave none of them remaining among the nations any more.
Thus they shall know that I, the Lord, am their God, since I who exiled them among the nations will gather them back to their land, not leaving any of them behind.
Then they will know that I am the Lord their God because I made them go into exile among the nations, and then I gathered them again to their own land; and I will leave none of them there any longer.
Then my people will know that I am the Lord their God, because I sent them into ·captivity [exile] among the nations, but then I ·brought them back [gathered them] to their own land, leaving no one behind.
Then they will know that I am Adonai their God, since it was I who caused them to go into exile among the nations and I who will gather them back to their own land. I will never again leave them there.
Then they shall know that I am the Lord their God because I sent them into exile among the nations, and then gathered them into their own land. I will leave none of them remaining among the nations any more;
Then they will know that I am the Lord their God. I let the nations take my people away as prisoners. But now I will bring them back to their own land. I will not leave anyone behind.
Then shall they know that I am the Lord their God, which caused them to be led into captivity among the heathen: but I have gathered them unto their own land, and have left none of them any more there.
Then they will know that I am Adonai their God, since it was I who caused them to go into exile among the nations, and it was I who regathered them to their own land. I will leave none of them there any more,
Then they shall know that I am the Lord their God because I sent them into exile among the nations, and then gathered them into their own land. I will leave none of them behind;
Then shall they know that I am Hashem Eloheihem, Who caused them to be led into the Golus among the Goyim; but I have regathered them unto their own adamah (land), and have left none of them behind any more in the Golus.
Then my people will know that I am Yahweh their Elohim. I sent them into captivity among the nations, and I brought them back again to their land. I left none of them behind.
Then they shall know that I am the Lord their God who caused them to be led into captivity among the nations, and then gathered them again to their own land and have left none of them there anymore.
They will know that I am the Lord their God. That is because I made them leave their homes and go as prisoners to other countries. But then I gathered them together again and brought them back to their own land.
Then my people will know that I am the Lord their God. This is because I sent them into captivity among the nations. But then I brought them back to their own land. And I didn’t leave any behind.
And they will know that I am Yahweh their God, because of when I deported them into the nations, and I reassembled them to their soil, and I will not let any of them remain there any longer.
Then they will know that I am the Lord their God, for though I sent them into exile among the nations, I will gather them to their own land, not leaving any behind.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!