Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et scietis quia ego Dominus cum aperuero sepulchra vestra et eduxero vos de tumulis vestris populus meus
And you shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves,
And you shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves,
And ye shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves,
And ye shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves,
Then you shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, O My people, and brought you up from your graves.
And ye shall know that I am the Lord when I have opened your graves, O My people, and brought you up out of your graves,
And ye shall know that I am Jehovah, when I have opened your graves, and caused you to come up out of your graves, O my people.
And ye shall know that I am Jehovah, when I have opened your graves, and have caused you to come up out of your graves, O my people.
And you shall know that I am the Lord, when I shall have opened your sepulchres, and shall have brought you out of your graves, O my people:
And ye shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, and caused you to come up out of your graves, O my people.
And you shall know that I am the LORD, when I open your graves, and raise you from your graves, O my people.
Then, my people, you will know that I am the LORD, because I will open your graves and bring you out of your graves.
You will know that I am Yahweh, My people, when I open your graves and bring you up from them.
Then you'll learn that I am the LORD, when I've opened your graves and caused you to come up out of them, my people.
Then you will know that I am the LORD, when I open your graves and raise you from your graves, my people.
"Then you will know that I am the LORD, when I have opened your graves and caused you to come up out of your graves, My people.
Then you, my people, will know that I am the LORD, when I open your graves and bring you up from them.
When this happens, O my people, you will know that I am the LORD.
And ye shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, O my people, and brought you out of your graves,
You shall know that I am Yahweh, when I have opened your graves, and caused you to come up out of your graves, my people.
When that happens to you, my people, you will know that I am the Lord.
And ye have known that I [am] Jehovah, In My opening your graves, And in My bringing you up out of your graves, O My people.
Then, My people, you will know that I am the Lord, when I have opened your graves and brought you up.
He told me to prophesy and tell them what He said. Eternal One: Pay attention, My people! I am going to open your graves and bring you back to life! I will carry you straight back to the land of Israel. Then you will know that I am the Eternal One.
And, then at last, O my people, you will know I am the Lord.
Then you will know that I am the Lord, when I open your graves and raise you up from them, O my people.
Then you will know that I am Yahweh, when I have opened your graves and caused you to come up out of your graves, My people.
And ye shall know that I am the LORD when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves
You will know that I am the Lord, my people, when I open your graves and bring you up from them.
And you shall know that I am the Lord [your Sovereign Ruler], when I have opened your graves and caused you to come up out of your graves, O My people.
My people, you will know that I am the Lord when I open your graves and cause you to come up from them.
“Therefore, prophesy. Tell them, ‘God, the Master, says: I’ll dig up your graves and bring you out alive—O my people! Then I’ll take you straight to the land of Israel. When I dig up graves and bring you out as my people, you’ll realize that I am God. I’ll breathe my life into you and you’ll live. Then I’ll lead you straight back to your land and you’ll realize that I am God. I’ve said it and I’ll do it. God’s Decree.’” * * *
Then you will know that I am the Lord, when I open your graves and raise you up from your graves, O my people.
And you shall know that I am the Lord, when I open your graves, and bring you up from your graves, O my people.
When I open the graves where my people are buried and bring them out, they will know that I am the Lord.
And ye shall know, that I am the Lord, when I shall open your sepulchres, and shall lead you out of your burials, my people; (And ye shall know, that I am the Lord, when I shall open up your tombs, and shall lead you out of your graves, my people;)
and when that happens, you will realize that I am the Lord.
And you shall know that I am the Lord, when I open your graves, and raise you from your graves, O my people.
And you shall know that I am the Lord when I open your graves and bring you up from your graves, O my people.
And you shall know that I am the Lord, when I open your graves, and bring you up from your graves, O my people.
You will know that I am the Lord, when I open your graves and raise you up from your graves, my people.
Then you will know [with confidence] that I am the Lord, when I have opened your graves and made you come up out of your graves, My people.
And you shall know that I am the Lord, when I open your graves, and raise you from your graves, O my people.
You shall know that I am the Lord, when I open your graves and make you come up out of them, my people!
Then you will know that I am the Lord, when I have opened your graves and caused you to come up out of your graves, My people.
My people, you will know that I am the Lord when I open your graves and cause you to come up from them.
You will know that I am Adonai, when I have opened your graves and brought you up out of your graves, My people.
And you shall know that I am the Lord, when I open your graves, and raise you from your graves, O my people.
So I will open up your graves and bring you out of them. Then you will know that I am the Lord. You are my people.
And ye shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves,
Then you will know that I am Adonai — when I have opened your graves and made you get up out of your graves, my people!
And you shall know that I am the Lord, when I open your graves, and bring you up from your graves, O my people.
And ye shall know that I am Hashem, when I have opened your keverot, O My people, and brought you up out of your keverot,
Then, my people, you will know that I am Yahweh, because I will open your graves and bring you out of your graves.
Then you shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, O My people, and brought you up out of your graves.
My people, I will open your graves and bring you up out of your graves, and then you will know that I am the Lord.
This is how you, my people, will know that I am the Lord. I will open your graves and cause you to come up from them.
And you will know that I am Yahweh when I open your graves when I bring you up from your graves, my people!
Then you, my people, will know that I am the Lord, when I open your graves and bring you up from them.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!