Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
vos autem montes Israhel ramos vestros germinetis et fructum vestrum adferatis populo meo Israhel prope est enim ut veniat
But you, O mountains of Israel, you shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people of Israel; for they are at hand to come.
But you, O mountains of Israel, you shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people of Israel; for they are soon to come.
But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people of Israel; for they are at hand to come.
But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people of Israel; for they are at hand to come.
But you, O mountains of Israel, you shall shoot forth your branches and yield your fruit to My people Israel, for they are about to come.
“‘But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches and yield your fruit to My people of Israel, for they are at hand to come.
But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people Israel; for they are at hand to come.
And ye mountains of Israel shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people Israel: for they are at hand to come.
But as for you, O mountains of Israel, shoot ye forth your branches, and yield your fruit to my people of Israel: for they are at hand to come.
But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people Israel; for they are at hand to come.
“But you, O mountains of Israel, shall shoot forth your branches and yield your fruit to my people Israel, for they will soon come home.
" 'But you, mountains of Israel, will grow branches and bear fruit for my people Israel. My people will come home soon.
You, mountains of Israel, will produce your branches and bear your fruit for My people Israel, since their arrival is near.
But you mountains of Israel are going to sprout branches and bear fruit for my people Israel, because they'll be coming soon.'"
"'But you, mountains of Israel, will grow your branches, and bear your fruit for my people Israel; for they will arrive soon.
'But you, O mountains of Israel, you will put forth your branches and bear your fruit for My people Israel; for they will soon come.
"'But you, mountains of Israel, will produce branches and fruit for my people Israel, for they will soon come home.
"But the mountains of Israel will produce heavy crops of fruit for my people--for they will be coming home again soon!
But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people of Israel; for they are at hand to come.
But you, mountains of Israel, you shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people Israel; for they are at hand to come.
But I say this to you mountains of Israel. Trees will grow on you again and crops will provide much food for my people. My people will soon come home.
And ye, O mountains of Israel, Your branch ye give out, and your fruits ye bear for My people Israel, For they have drawn near to come.
But you, O mountains of Israel, will put out your branches and give your fruit for My people Israel. For they will come home soon.
But you, Israel’s mountains, will shoot forth new branches and bear fruit for My people Israel. They will be home soon.
but for Israel good times will return. There will be heavy crops of fruit to prepare for my people’s return—and they will be coming home again soon!
As for you, mountains of Israel, you shall grow branches and bear fruit for my people Israel, for they will soon return home.
But you, O mountains of Israel, you will put forth your branches and bear your fruit for My people Israel; for they will soon come.
But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches and yield your fruit to my people of Israel, for they are at hand to come.
“‘You, mountains of Israel, will produce your branches and bear your fruit for my people Israel, since their arrival is near.
But you, O mountains of Israel, shall shoot forth your branches and yield your fruit to My people Israel, for they are soon to come [home].
“‘But you, mountains of Israel, will grow branches and fruit for my people, who will soon come home.
“‘But you, Mountains of Israel, will burst with new growth, putting out branches and bearing fruit for my people Israel. My people are coming home! Do you see? I’m back again. I’m on your side. You’ll be plowed and planted as before! I’ll see to it that your population grows all over Israel, that the towns fill up with people, that the ruins are rebuilt. I’ll make this place teem with life—human and animal. The country will burst into life, life, and more life, your towns and villages full of people just as in the old days. I’ll treat you better than I ever have. And you’ll realize that I am God. I’ll put people over you—my own people Israel! They’ll take care of you and you’ll be their inheritance. Never again will you be a harsh and unforgiving land to them.
But you, O mountains of Israel, will shoot forth your branches and bear your fruit for my people Israel, because they will soon come back.
But you, O mountains of Israel, shall shoot out your branches, and yield your fruit to my people Israel; for they shall soon come home.
But on the mountains of Israel the trees will again grow leaves and bear fruit for you, my people Israel. You are going to come home soon.
Forsooth, ye hills of Israel, bring forth your branches, and bring ye fruit to my people Israel; for it is nigh that it come.
Trees will grow on you mountains of Israel and produce fruit for my people, because they will soon come home.
“But you, O mountains of Israel, shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people Israel; for they will soon come home.
But you, O mountains of Israel, shall shoot out your branches and yield your fruit to my people Israel, for they shall soon come home.
But you, O mountains of Israel, shall shoot out your branches, and yield your fruit to my people Israel; for they shall soon come home.
But you, mountains of Israel, will extend your branches and bear your fruit for my people Israel, because they will come home very soon.
But you, O mountains of Israel, will put out your branches and bear your fruit to My people Israel; for they will soon come [home].
“But you, O mountains of Israel, shall shoot forth your branches and yield your fruit to my people Israel, for they will soon come home.
But you, mountains of Israel, you will sprout branches and bear fruit for my people Israel, for they are coming soon.
But as for you, mountains of Israel, you will grow your branches and bear fruit for My people Israel; for they are about to come.
“‘But you, mountains of Israel, will grow branches and fruit for my people, who will soon come home.
“‘But you, mountains of Israel, you will shoot forth your branches and yield your fruit for My people Israel; for their return is near.
“But you, O mountains of Israel, shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people Israel; for they will soon come home.
“ ‘ “Mountains of Israel, you will produce branches and bear fruit for my people Israel. They will come home soon.
But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people of Israel; for they are at hand to come.
But you, mountains of Isra’el, you will sprout your branches and bear your fruit for my people Isra’el, who will soon return.
But you, O mountains of Israel, shall shoot out your branches, and yield your fruit to my people Israel; for they shall soon come home.
But ye, O harim of Yisroel, ye shall shoot forth your branches, and yield your p’ri to My people Yisroel; for their return [home] is at hand.
“‘But you, mountains of Israel, will grow branches and bear fruit for my people Israel. My people will come home soon.
But you, O mountains of Israel, you shall shoot forth your branches and yield your fruit for My people Israel. For they shall come soon.
“But mountains of Israel, you will grow new trees and produce fruit for my people Israel. My people will soon come back.
“‘But you, mountains of Israel, you will grow branches and fruit for my people. My people will soon come home.
“‘“But you, mountains of Israel, your branch you will shoot, and your fruit you will carry for my people Israel, for they are soon to come.
‘“But you, mountains of Israel, will produce branches and fruit for my people Israel, for they will soon come home.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!