Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
propterea homines non comedes amplius et gentem tuam non necabis ultra ait Dominus Deus
Therefore you shall devour men no more, neither bereave your nations any more, said the Lord GOD.
Therefore you shall devour men no more, neither bereave your nation of children any more, says the Lord GOD.
Therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nations any more, saith the Lord GOD.
therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nations any more, saith the Lord God.
therefore you shall devour men no more, nor bereave your nation anymore,” says the Lord God.
therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nations any more, saith the Lord God.
therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nation any more, saith the Lord Jehovah;
therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nation any more, saith the Lord Jehovah;
Therefore thou shalt devour men no more, nor destroy thy nation any more, saith the Lord God:
therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nation any more, saith the Lord GOD;
therefore you shall no longer devour people and no longer bereave your nation of children, declares the Lord GOD.
So you will no longer devour your people or take the children away from your nation, declares the Almighty LORD.
therefore, you will no longer devour men and deprive your nation of children." This is the declaration of the Lord GOD."
therefore you will no longer devour human beings or leave their nation childless,' declares the Lord GOD.
therefore you will no longer devour people and no longer bereave your nation of children, declares the sovereign LORD.
therefore you will no longer devour men and no longer bereave your nation of children,' declares the Lord GOD.
therefore you will no longer devour people or make your nation childless, declares the Sovereign LORD.
But you will never again devour your people or rob them of their children, says the Sovereign LORD.
Therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nations any more, saith the Lord GOD.
therefore you shall devour men no more, neither bereave your nation any more, says the Lord Yahweh;
So now I, the Almighty Lord, tell you this: You will no longer destroy people or take away the nation's children.
Therefore, man thou devourest no more, And thy nations thou causest not to stumble any more, An affirmation of the Lord Jehovah.
But you will no longer destroy men and take away your nation’s children,” says the Lord God.
I declare that you will never devour any of My people again or deprive them of their children.
But they will not say this anymore. Your birthrate will rise, and your infant mortality rate will drop off sharply,” says the Lord.
therefore, you will no longer devour people or make your nation childless, says the Lord God.
therefore you will no longer devour men and no longer bereave your nation of children,’ declares Lord Yahweh.
therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nations of sons any more, saith the Lord GOD.
therefore, you will no longer devour people and deprive your nation of children. This is the declaration of the Lord God.
Therefore you shall devour men no more, neither bereave your nation or cause it to stumble any more, says the Lord God.
But you will not eat people anymore or take away the children, says the Lord God.
“‘God, the Master, says: Because you have a reputation of being a land that eats people alive and makes women barren, I’m now telling you that you’ll never eat people alive again nor make women barren. Decree of God, the Master. And I’ll never again let the taunts of outsiders be heard over you nor permit nations to look down on you. You’ll no longer be a land that makes women barren. Decree of God, the Master.’”
therefore, you will no longer devour your people or deprive your nations of their children, declares the Lord God.
therefore you shall no longer devour people and no longer bereave your nation of children, says the Lord God;
But from now on it will no longer eat people and rob you of your children. I, the Sovereign Lord, have spoken.
therefore thou shalt no more eat men, and thou shalt no more slay thy folk, saith the Lord God. (and so thou shalt no more eat the people, and thou shalt no more kill thy nation, saith the Lord God.)
But I, the Lord, promise that you won't hear other nations laugh and sneer at you ever again. From now on, you will always produce plenty of food for your people. I, the Lord God, have spoken.
therefore you shall no longer devour men and no longer bereave your nation of children, says the Lord God;
therefore you shall no longer devour people and no longer bereave your nation of children, says the Lord God,
therefore you shall no longer devour people and no longer bereave your nation of children, says the Lord God;
therefore, you will no longer devour human beings or deprive your nation of anything. This is what the Lord God says.
therefore you will no longer devour people, and no longer bereave your nation of children,’ says the Lord God.
therefore you shall no longer devour people and no longer bereave your nation of children, declares the Lord God.
therefore, you shall never again devour your people or rob your nation of its children—oracle of the Lord God.
for that reason you will no longer devour people and no longer bereave your nation of children,’ declares the Lord God.
But you will not ·eat [devour] people anymore or ·take away the [bereave your nation of] children, says the Lord God.
therefore you will no longer devour men and you will no longer deprive your nation of children.” It is a declaration of Adonai.
therefore you shall no longer devour men and no longer bereave your nation of children, says the Lord God;
But I will not let you destroy people anymore. I will no longer let your nation’s children be taken away,” announces the Lord and King.
Therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nations any more, saith the Lord God.
therefore you will no longer devour people, and you will not make your nations childless any more,” says Adonai Elohim.
therefore you shall no longer devour people and no longer bereave your nation of children, says the Lord God;
Therefore thou shalt devour adam no more, neither bereave thy nation any more, saith Adonoi Hashem.
So you will no longer devour your people or take the children away from your nation, declares Adonay Yahweh.
therefore you shall devour men no more or bereave your nation of children anymore, says the Lord God.
But you will not destroy people anymore or take away their children again.” This is what the Lord God said.
You will not destroy people anymore. You will not make your nation stumble anymore, says the Lord God.
Therefore humans you will not eat any longer, and your nation you will not make childless any longer,” declares the Lord Yahweh.
therefore you will no longer devour people or make your nation childless, declares the Sovereign Lord.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!