Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
eo quod fueris inimicus sempiternus et concluseris filios Israhel in manus gladii in tempore adflictionis eorum in tempore iniquitatis extremae
Because you have had a perpetual hatred, and have shed the blood of the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time that their iniquity had an end:
Because you have had a perpetual hatred, and have shed the blood of the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time that their iniquity came to an end:
Because thou hast had a perpetual hatred, and hast shed the blood of the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time that their iniquity had an end:
Because thou hast had a perpetual hatred, and hast shed the blood of the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time that their iniquity had an end:
“Because you have had an ancient hatred, and have shed the blood of the children of Israel by the power of the sword at the time of their calamity, when their iniquity came to an end,
Because thou hast had a perpetual hatred and hast shed the blood of the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time that their iniquity had an end,
Because thou hast had a perpetual enmity, and hast given over the children of Israel to the power of the sword in the time of their calamity, in the time of the iniquity of the end;
Because thou hast had a perpetual hatred, and hast given over the children of Israel to the power of the sword, in the time of their calamity, in the time of the iniquity of the end;
Because thou hast been an everlasting enemy, and hast shut up the children of Israel in the hands of the sword in the time of their affliction, in the time of their last iniquity.
Because thou hast had a perpetual enmity, and hast given over the children of Israel to the power of the sword in the time of their calamity, in the time of the iniquity of the end:
Because you cherished perpetual enmity and gave over the people of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment,
" 'You have always been an enemy of Israel. You deserted the people of Israel in battle when they were in trouble during their final punishment.
Because you maintained an ancient hatred and handed over the Israelites to the power of the sword in the time of their disaster, the time of final punishment,
"Because of your undying hatred, you kept on making the Israelis experience abuse during the time of their calamity, even when they were in their final stages of punishment,
"'You have shown unrelenting hostility and poured the people of Israel onto the blades of a sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment.
"Because you have had everlasting enmity and have delivered the sons of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, at the time of the punishment of the end,
"'Because you harbored an ancient hostility and delivered the Israelites over to the sword at the time of their calamity, the time their punishment reached its climax,
"Your eternal hatred for the people of Israel led you to butcher them when they were helpless, when I had already punished them for all their sins.
Because thou hast had a perpetual hatred, and hast shed the blood of the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time that their iniquity had an end:
Because you have had a perpetual enmity, and have given over the children of Israel to the power of the sword in the time of their calamity, in the time of the iniquity of the end;
You have always hated Israel's people. Because of that, you did not help them when their enemy attacked them and killed them. They were in great trouble when I punished them for their sins.
Because of thy having an enmity age-during, And thou dost saw the sons of Israel, By the hands of the sword, In the time of their calamity, In the time of the iniquity of the end:
You have always hated the people of Israel and have given them over to be killed at the time of their trouble, at the time of the punishment of the end.
You held an old grudge against the Israelites, and you handed them over to death and defeat when they were in the midst of disaster, at a crucial moment of their final punishment.
Because you hate my people Israel, I will demolish your cities and make you desolate, and then you shall know I am the Lord. You butchered my people when they were helpless, when I had punished them for all their sins.
Because you refused to cease an ancient feud, you handed over the people of Israel to the power of the sword on the day of their distress, the hour of their final punishment.
Because you have had everlasting enmity and have delivered the sons of Israel to the power of the sword at the time of their disaster, at the time of the punishment of the end,
Because thou hast had perpetual enmities and hast scattered the sons of Israel to the force of the sword in the time of their calamity, in the extremely evil time:
“‘Because you maintained a perpetual hatred and gave the Israelites over to the power of the sword in the time of their disaster, the time of final punishment,
Because you [of Esau] have had a perpetual enmity [for Jacob] and you gave over the sons of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, when they were suffering their final punishment [the Babylonian conquest],
“‘You have always been an enemy of Israel. You let them be defeated in war when they were in trouble at the time of their final punishment.
“‘I’m doing this because you’ve kept this age-old grudge going against Israel: You viciously attacked them when they were already down, looking their final punishment in the face. Therefore, as sure as I am the living God, I’m lining you up for a real bloodbath. Since you loved blood so much, you’ll be chased by rivers of blood. I’ll reduce Mount Seir to a heap of rubble. No one will either come or go from that place! I’ll blanket your mountains with corpses. Massacred bodies will cover your hills and fill up your valleys and ditches. I’ll reduce you to ruins and all your towns will be ghost towns—population zero. Then you’ll realize that I am God.
Because you cherished an ancient hatred and turned the Israelites over to the sword at the time of their disaster, at the time of their final punishment,
Because you cherished an ancient enmity, and gave over the people of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment;
“You were Israel's constant enemy and let her people be slaughtered in the time of her disaster, the time of final punishment for her sins.
For thou were an enemy everlasting, and closedest together the sons of Israel into the hands of sword, in the time of their torment, in the time of the last wickedness; (For thou were an everlasting enemy, and hast altogether enclosed the Israelites in the hands of the sword, in the time of their torment, at the time of the last wickedness;)
People of Edom, not only have you been Israel's longtime enemy, you simply watched when disaster wiped out its people as punishment for their sins.
Because you cherished perpetual enmity, and gave over the people of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment;
Because you cherished an ancient enmity and gave over the people of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment,
Because you cherished an ancient enmity, and gave over the people of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment;
Because you nursed an ancient grudge, you handed the Israelites over to the sword in the time of their distress, during their final punishment.
Because you [descendants of Esau] have had an everlasting hatred [for Jacob (Israel)] and you handed over the sons of Israel to the power of the sword at the time of their tragedy, at the time of their final punishment [the Babylonian conquest],
Because you cherished perpetual enmity and gave over the people of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment,
Because you nursed a long-standing hatred and handed the Israelites over to the sword at the time of their collapse, at the time of their final punishment,
Since you have had everlasting hostility and have turned over the sons of Israel to the power of the sword at the time of their disaster, at the time of the punishment of the end,
“‘You have ·always been an enemy of [shown perpetual/ancient hatred toward the sons of] Israel. You ·let them be defeated in war [L gave them over to the hand of the sword] ·when they were in trouble [at the time of their disaster/calamity] at the time of their final punishment [Obad. 13].
“Because you have a long-standing hatred and have delivered Bnei-Yisrael to the power of the sword in the time of their calamity, in the time of their final punishment,
Because you cherished perpetual enmity, and gave over the people of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment;
“ ‘ “People of Edom, you have been Israel’s enemies for a long time. You let many Israelites be killed by swords when they were in great trouble. At that time I used Nebuchadnezzar to punish them and destroy them completely.
Because thou hast had a perpetual hatred, and hast shed the blood of the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time that their iniquity had an end:
Because of your long-standing hatred, you put the people of Isra’el to the sword at their time of calamity, at the time of final iniquity.
Because you cherished an ancient enmity, and gave over the people of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment;
Because thou hast had an eivat olam (ancient enmity), and delivered over the Bnei Yisroel to the power of the cherev at the time of their calamity, in the time of their avon ketz (final punishment).
“‘You have always been an enemy of Israel. You deserted the people of Israel in battle when they were in trouble during their final punishment.
Because you have had a perpetual hatred and have delivered the sons of Israel to the power of the sword in the time of their calamity, in the time of the punishment of the end,
“‘Why? Because you have always been against my people. You used your sword against Israel at the time of their trouble, at the time of their final punishment.’”
“‘This is because you have always been an enemy of Israel. You let them be defeated in war when they were in trouble. It was the time of their final punishment.
because there has been to you an ancient hostility, and you handed over the Israelites to the power of the sword at the time of their disaster, at the time of their final punishment.
‘“Because you harboured an ancient hostility and delivered the Israelites over to the sword at the time of their calamity, the time their punishment reached its climax,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!