Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et faciam cum eis pactum pacis et cessare faciam bestias pessimas de terra et qui habitant in deserto securi dormient in saltibus
And I will make with them a covenant of peace, and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the wilderness, and sleep in the woods.
And I will make with them a covenant of peace, and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the wilderness, and sleep in the woods.
And I will make with them a covenant of peace, and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the wilderness, and sleep in the woods.
And I will make with them a covenant of peace, and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the wilderness, and sleep in the woods.
“I will make a covenant of peace with them, and cause wild beasts to cease from the land; and they will dwell safely in the wilderness and sleep in the woods.
“‘And I will make with them a covenant of peace, and will cause the evil beasts to cease out of the land; and they shall dwell safely in the wilderness and sleep in the woods.
And I will make with them a covenant of peace, and will cause evil beasts to cease out of the land; and they shall dwell securely in the wilderness, and sleep in the woods.
And I will make with them a covenant of peace, and will cause evil beasts to cease out of the land; and they shall dwell in safety in the wilderness, and sleep in the woods.
And I will make a covenant of peace with them, and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they that dwell in the wilderness shall sleep secure in the forests.
And I will make with them a covenant of peace, and will cause evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell securely in the wilderness, and sleep in the woods.
“I will make with them a covenant of peace and banish wild beasts from the land, so that they may dwell securely in the wilderness and sleep in the woods.
" 'I will promise them peace. I will remove the wild animals from the land so that my sheep can live safely in the wilderness and sleep in the woods.
I will make a covenant of peace with them and eliminate dangerous animals in the land, so that they may live securely in the wilderness and sleep in the forest.
"I'm going to enter into a covenant with them, one of peace, and I'll eliminate wild beasts from the land so they can live securely in the wilderness and sleep in the forests.
"'I will make a covenant of peace with them and will rid the land of wild beasts, so that they can live securely in the wilderness and even sleep in the woods.
"I will make a covenant of peace with them and eliminate harmful beasts from the land so that they may live securely in the wilderness and sleep in the woods.
"'I will make a covenant of peace with them and rid the land of savage beasts so that they may live in the wilderness and sleep in the forests in safety.
"I will make a covenant of peace with my people and drive away the dangerous animals from the land. Then they will be able to camp safely in the wildest places and sleep in the woods without fear.
And I will make with them a covenant of peace, and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the wilderness, and sleep in the woods.
I will make with them a covenant of peace, and will cause evil animals to cease out of the land; and they shall dwell securely in the wilderness, and sleep in the woods.
I will make an agreement with them, that I will give them peace. I will remove the dangerous wild animals from the land. Then they can live there safely, even in the wilderness. They will not be afraid when they sleep in the forests.
And I have made for them a covenant of peace, And caused evil beasts to cease out of the land, And they have dwelt in a wilderness confidently, And they have slept in forests.
“I will make a peace agreement with them and take away wild animals from the land. Then they will be safe as they live in the desert and sleep in the woods.
I will establish a covenant of peace with them and drive away all the dangerous wild animals from the land. Then they will be able to live safely in the wilderness and sleep soundly in the forests.
“I will make a peace pact with them and drive away the dangerous animals from the land, so that my people can safely camp in the wildest places and sleep safely in the woods.
I will make a covenant of peace with them and rid the land of wild animals so that they may live in the desert and sleep in the woods free from danger.
“I will cut a covenant of peace with them and cause harmful beasts to cease from the land so that they may live securely in the wilderness and sleep in the woods.
And I will establish with them a covenant of peace and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the wilderness and sleep in the woods.
“‘I will make a covenant of peace with them and eliminate dangerous creatures from the land, so that they may live securely in the wilderness and sleep in the forest.
And I will confirm with them a covenant of peace and will cause the evil beasts to cease out of the land, and [My people] shall dwell safely in the wilderness, desert, or pastureland and sleep [confidently] in the woods.
“‘I will make an agreement of peace with my sheep and will remove harmful animals from the land. Then the sheep will live safely in the desert and sleep in the woods.
“‘I’ll make a covenant of peace with them. I’ll banish fierce animals from the country so the sheep can live safely in the wilderness and sleep in the forest. I’ll make them and everything around my hill a blessing. I’ll send down plenty of rain in season—showers of blessing! The trees in the orchards will bear fruit, the ground will produce, they’ll feel content and safe on their land, and they’ll realize that I am God when I break them out of their slavery and rescue them from their slave masters.
Then I will establish a covenant of peace with them, and I will rid the land of wild animals, so they may live securely in the wilderness and sleep in the forests.
I will make with them a covenant of peace and banish wild animals from the land, so that they may live in the wild and sleep in the woods securely.
I will make a covenant with them that guarantees their security. I will get rid of all the dangerous animals in the land, so that my sheep can live safely in the fields and sleep in the forests.
And I shall make with them a covenant of peace, and I shall make [the] worst beasts to cease from [the] earth; and they that dwell in desert, shall sleep secure in forests. (And I shall make a covenant of peace with them, and I shall make evil, or wild, beasts to cease to exist in the land; and then my sheep shall live with security in the field, and shall sleep with peace in the forests.)
The people of Israel are my sheep, and I solemnly promise that they will live in peace. I will chase away every wild animal from the desert and the forest, so my sheep will not be afraid.
“I will make with them a covenant of peace and banish wild beasts from the land, so that they may dwell securely in the wilderness and sleep in the woods.
I will make with them a covenant of peace and banish wild animals from the land, so that they may live in the wild and sleep in the woods securely.
I will make with them a covenant of peace and banish wild animals from the land, so that they may live in the wild and sleep in the woods securely.
I will make a covenant of peace for them, and I will banish the wild animals from the land. Then they will safely live in the desert and sleep in the forest.
“I will make a covenant of peace with them and will eliminate the predatory animals from the land so that they may live securely in the wilderness and sleep [safely] in the woods.
“I will make with them a covenant of peace and banish wild beasts from the land, so that they may dwell securely in the wilderness and sleep in the woods.
I will make a covenant of peace with them and rid the country of wild beasts so they will dwell securely in the wilderness and sleep in the forests.
“And I will make a covenant of peace with them and eliminate harmful animals from the land, so that they may live securely in the wilderness and sleep in the woods.
“‘I will make an ·agreement [covenant; treaty] of peace with ·my sheep [L them] and will remove ·harmful animals [wild beasts] from the land. Then the sheep will live safely in the ·desert [wilderness] and sleep in the woods.
“I will make a covenant of shalom with them. I will remove the evil beasts from the land, so they may dwell safely in the wilderness and sleep in the forest.
“I will make with them a covenant of peace and banish wild beasts from the land, so that they may dwell securely in the wilderness and sleep in the woods.
“I will make a covenant with them. It promises to give them peace. I will get rid of the wild animals in the land. Then my sheep can live safely in the desert. They can sleep in the forests.
And I will make with them a covenant of peace, and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the wilderness, and sleep in the woods.
I will make a covenant of peace with them; I will rid the land of wild animals; and they will live securely in the desert and sleep in the forests.
I will make with them a covenant of peace and banish wild animals from the land, so that they may live in the wild and sleep in the woods securely.
And I will make with them a Brit Shalom, and will cause the chayyah ra’ah to cease out of HaAretz; and they shall dwell safely in the midbar, and sleep in the ye’arot (forests).
“‘I will promise them peace. I will remove the wild animals from the land so that my sheep can live safely in the wilderness and sleep in the woods.
I will make with them a covenant of peace and will cause the wild beasts to cease from the land so that they dwell safely in the wilderness and sleep in the woods.
“And I will make a peace agreement with my sheep. I will take harmful animals away from the land. Then the sheep can be safe in the desert and sleep in the woods.
“‘And I will make an agreement of peace with my sheep. I will remove harmful animals from the land. Then the sheep will live safely in the desert. And they will sleep in the woods without danger.
And I will make them a covenant of peace, and I will put an end to wild animals from the land, and they will dwell in the desert safely, and they will sleep in the forest.
‘“I will make a covenant of peace with them and rid the land of savage beasts so that they may live in the wilderness and sleep in the forests in safety.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!