Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
pro eo quod lateribus et umeris inpingebatis et cornibus vestris ventilabatis omnia infirma pecora donec dispergerentur foras
Because you have thrust with side and with shoulder, and pushed all the diseased with your horns, till you have scattered them abroad;
Because you have thrust with side and with shoulder, and pushed all the diseased with your horns, till you have scattered them abroad;
Because ye have thrust with side and with shoulder, and pushed all the diseased with your horns, till ye have scattered them abroad;
Because ye have thrust with side and with shoulder, and pushed all the diseased with your horns, till ye have scattered them abroad;
Because you have pushed with side and shoulder, butted all the weak ones with your horns, and scattered them abroad,
Because ye have thrust with side and with shoulder, and pushed all the diseased with your horns till ye have scattered them abroad,
Because ye thrust with side and with shoulder, and push all the diseased with your horns, till ye have scattered them abroad;
Because ye thrust with side and with shoulder, and push all the weak ones with your horns, till ye have scattered them abroad,
Because you thrusted with sides and shoulders, and struck all the weak cattle with your horns, till they were scattered abroad:
Because ye thrust with side and with shoulder, and push all the diseased with your horns, till ye have scattered them abroad;
Because you push with side and shoulder, and thrust at all the weak with your horns, till you have scattered them abroad,
You fat sheep push the skinny sheep with your sides and shoulders, and you knock down all the sick sheep with your horns. You have scattered them all over.
Since you have pushed with flank and shoulder and butted all the weak ones with your horns until you scattered them all over,
since you've been bumping aside all the weaker sheep with your backsides and shoulders, butting them with your horns until they're scattered around outside.
Because you push with your side and your shoulder, and thrust your horns at all the weak sheep until you scatter them abroad,
"Because you push with side and with shoulder, and thrust at all the weak with your horns until you have scattered them abroad,
Because you shove with flank and shoulder, butting all the weak sheep with your horns until you have driven them away,
For you fat sheep pushed and butted and crowded my sick and hungry flock until you scattered them to distant lands.
Because ye have thrust with side and with shoulder, and pushed all the diseased with your horns, till ye have scattered them abroad;
Because you thrust with side and with shoulder, and push all the diseased with your horns, until you have scattered them abroad;
You fat sheep use your shoulders to push the other sheep away. You attack the weak sheep with your horns so that they run away.
Because with side and with shoulder ye thrust away, And with your horns push all the diseased, Till ye have scattered them to the out-place,
Because you push with your side and shoulder and run against all the weak with your horns until you have driven them away,
Because you fat sheep bully the weak, push them around, and threaten them with your horns until you scatter them to distant mountains,
For these shepherds push and butt and crowd my sick and hungry flock until they’re scattered far away.
Because you have shoved with flank and shoulder and butted all the weak sheep with your horns until you have scattered them in every direction,
Because you push with side and with shoulder, and thrust at all the sickly with your horns until you have scattered them abroad,
because ye have thrust with side and with shoulder and pushed all the weak with your horns until ye have scattered them outside.
Since you have pushed with flank and shoulder and butted all the weak ones with your horns until you scattered them all over,
Because you push with side and with shoulder and thrust with your horns all those that have become weak and diseased, till you have scattered them abroad,
You push with your side and with your shoulder, and you knock down all the weak sheep with your horns until you have forced them away.
“‘Therefore, God, the Master, says: I myself am stepping in and making things right between the plump sheep and the skinny sheep. Because you forced your way with shoulder and rump and butted at all the weaker animals with your horns till you scattered them all over the hills, I’ll come in and save my dear flock, no longer let them be pushed around. I’ll step in and set things right between one sheep and another.
Because you have shoved them with your side and shoulder and butted all the weak ones with your horns, until you scattered them abroad,
Because you pushed with flank and shoulder, and butted at all the weak animals with your horns until you scattered them far and wide,
You pushed the sick ones aside and butted them away from the flock.
For that that ye hurled with (your) sides, and shoulders, and winnowed with your horns all sick beasts (and winnowed all the sick, or all the weak, beasts with your horns), till those were scattered withoutforth,
You strong ones have used your powerful horns to chase off those that are weak,
Because you push with side and shoulder, and thrust at all the weak with your horns, till you have scattered them abroad,
Because you pushed with flank and shoulder and butted at all the weak animals with your horns until you scattered them far and wide,
Because you pushed with flank and shoulder, and butted at all the weak animals with your horns until you scattered them far and wide,
You shove with shoulder and flank, and with your horns you ram all the weak sheep until you’ve scattered them outside.
Because you push with side and shoulder, and gore with your horns all those that have become weak and sick until you have scattered them away,
Because you push with side and shoulder, and thrust at all the weak with your horns, till you have scattered them abroad,
Because you push with flank and shoulder, and butt all the weak sheep with your horns until you drive them off,
Since you push away with your side and shoulder, and gore all the weak with your horns until you have scattered them abroad,
You push with your side and with your shoulder, and you ·knock down [butt; thrust at] all the weak sheep with your horns until you have ·forced them away [or scattered them abroad].
Because you thrust with your side and with shoulder and gore all the weak with your horns, until you have scattered them all over,
Because you push with side and shoulder, and thrust at all the weak with your horns, till you have scattered them abroad,
You push the other sheep around with your hips and shoulders. You use your horns to butt all the weak sheep. Finally, you drive them away.
Because ye have thrust with side and with shoulder, and pushed all the diseased with your horns, till ye have scattered them abroad;
Because you push them with your flanks and shoulders and butt all the weak ones with your horns, till you scatter them in every direction;
Because you pushed with flank and shoulder, and butted at all the weak animals with your horns until you scattered them far and wide,
Because ye have thrust with flank and with shoulder, and butted all the weak emaciated ones with your karnayim, till ye have scattered them abroad;
You fat sheep push the skinny sheep with your sides and shoulders, and you knock down all the sick sheep with your horns. You have scattered them all over.
Because you have thrust with side and with shoulder, and pushed all the diseased with your horns until you have scattered them abroad,
You push with your side and shoulder. You knock down all the weak sheep with your horns. You push until you have forced them away,
You push with your side and with your shoulder. You knock down all the weak sheep with your horns. You do this until you have forced them away.
because with your flank and with your shoulder you shoved, and with your horns you pushed all of the sick animals until you scattered it to the outside.
Because you shove with flank and shoulder, butting all the weak sheep with your horns until you have driven them away,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!